Glossary entry

French term or phrase:

ordre de mission

English translation:

travel order

Added to glossary by Robin Salmon (X)
Dec 1, 2008 10:43
15 yrs ago
13 viewers *
French term

les ordres de missions

French to English Bus/Financial Education / Pedagogy logiciel de gestion de la scolarité
Context : ordre de mission pour les enseignants, responsable administratifs ( réunion, prospection client...)

Missions orders ??


Thanks in advance
Change log

Dec 15, 2008 04:07: Robin Salmon (X) Created KOG entry

Discussion

C B Dec 3, 2008:
mission order An "ordre de mission" is a sheet of paper" signed by the director with details of some given assignment which allows the employee to live his/her workplace. I think assignment order or mission order sounds right.
johaina (asker) Dec 2, 2008:
new entry browsing in google, I found again 'Assignment letter" and I opted for this one.

Thank you all for your suggestions and explantions !!
Robin Salmon (X) Dec 2, 2008:
New idea What about "expense dispensations"?
johaina (asker) Dec 1, 2008:
extra-duty assignment checking in google, I found the following article talking about : extra-duty assignment
http://www.dodea.edu/foia/iod/pdf/5550_9.pdf

what do you think?

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

travel orders

From digging around in Google, I have found out that these are forms completed by personnel requiring permission to be absent from work to attend work-related events (courses etc.). They are also expense claim forms and are ratified by the school principal.
The term was originally used in the context of military travel.
Peer comment(s):

agree Karen Vincent-Jones (X) : http://www.defenselink.mil/ra/documents/irt/rofe/NATOTvlOrde...
3 hrs
neutral Sheila Wilson : I'm not saying it's wrong, but I don't think we can be sure here
5 hrs
Actually, the word "dispensation" is ringing a bell now.
agree Tarik Boussetta : I can't agree more! http://www.armyg1.army.mil/MILITARYPERSONNEL/hyperlinks/adob...
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins

asssignment orders

Mission can often be translated as "assignment"
Peer comment(s):

agree chaplin
1 hr
agree Sheila Wilson : Here, Johaina is probably right - extra-duty assignments
6 hrs
disagree Tarik Boussetta : To my knowledge, it's not an extra-duty! it's part of one's duty. I may be working in my office in the morning but in the afternoon there's a site I should visit ( part of my work) and which is located out of the city.I need an "ordre de mission"
5 days
agree Rabie El Magdouli
4231 days
Something went wrong...
39 mins

Mission statement/outside duty or assignment

affectation à une tâche hors de son lieu de travail habituel
Something went wrong...
36 mins

orders

This is what I found on the net and I also found "outside duty" which does not seem to be appropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-01 12:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

In that case outside duty would be appropriate ????. This is the translation given by "granddictionnaire.com"
Something went wrong...
3 hrs

directives

I would agree with mission statement in a broader context describing a business or organized entity. In this case the 'ordres de missions' refer to individual workers so i thik directives is best.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search