Oct 28, 2008 15:44
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
Help with "joining words"
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
This sentence appears in a legal document concerning an appeal (against the payment of import duties):
"Asunto: Recurso contra Titulo Ejecutivo por Asistencia Mutua C.E. ante la Autoridad Requerente."
I have the main elements of the sentence but I'm not sure what the correct "joining words" should be in this context (specifically the translation of 'por' and 'ante'):
"Re: An appeal against an Instrument Permitting Enforcement [...] EC Mutual Assistance [...] the Petitioning Authority."
Thank you in advance for any help.
"Asunto: Recurso contra Titulo Ejecutivo por Asistencia Mutua C.E. ante la Autoridad Requerente."
I have the main elements of the sentence but I'm not sure what the correct "joining words" should be in this context (specifically the translation of 'por' and 'ante'):
"Re: An appeal against an Instrument Permitting Enforcement [...] EC Mutual Assistance [...] the Petitioning Authority."
Thank you in advance for any help.
Proposed translations
(English)
3 +1 | by/before | S Ben Price |
4 | for, before | Luis Javier Otoya |
1 | EU Reciprocal Assistance Appeal to Competent Authority against (Plaintiff's) Right of Execution | Andres Larsen |
Proposed translations
+1
9 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
9 mins
for, before
those seem to be the missing links...
3 hrs
EU Reciprocal Assistance Appeal to Competent Authority against (Plaintiff's) Right of Execution
"Re: EU Reciprocal Assistance Appeal to Competent Authority against (Plaintiff's) Right of Execution."
Discussion