Sep 26, 2008 12:28
15 yrs ago
English term

Protection for today. Preservation for tomorrow.

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals Broschüre (Ärzteinformation)/Marketing
Noch ein Satz, den ich mal bei KudoZ reinstelle. Ich hoffe, das ist legitim.

PROTECTION FOR TODAY. PRESERVATION FOR TOMORROW.

Es geht um ein Amifostin-Protektivum. Wenn verabreicht, kann es Nebenwirkungen der Strahlen- und Chemotherapie, wie Xerostomie, lindern.

Danke schon mal für Eure Vorschläge.
Proposed translations (German)
2 +9 Schutz für Heute. Vorsorge für Morgen.
Change log

Sep 26, 2008 23:56: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "Satz" to "PROTECTION FOR TODAY. PRESERVATION FOR TOMORROW"

Sep 26, 2008 23:56: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "PROTECTION FOR TODAY. PRESERVATION FOR TOMORROW" to "Protection for today. Preservation for tomorrow."

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Sabine Akabayov, PhD, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
8 mins
English term (edited): satz
Selected

Schutz für Heute. Vorsorge für Morgen.

meine erste Idee ....
Note from asker:
Danke, Andrea.
Peer comment(s):

agree Caro Maucher : Yo.
1 hr
Vielen Dank, Caro :))
agree Dodo Hobi
1 hr
Thank you :))
agree NetTwiLighT
1 hr
Thank you :))
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
Vielen Dank, Harald :))
agree Sabine Deutsch : Besser geht's nicht.
2 hrs
Vielen Dank, Sabine :))
agree Dr. Georg Schweigart
2 hrs
Vielen Dank :))
agree Sabine Akabayov, PhD
2 hrs
Vielen Dank :))
agree interpr8er : sehr schön!
5 hrs
Vielen Dank :))
agree Ulrike Kraemer
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Oft ist die erste Idee die Beste ;)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search