Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sanctions pénales (passibles de..)
English translation:
liable to criminal prosecution; subject to criminal penalty
Added to glossary by
Susan Gastaldi
Sep 17, 2008 02:30
15 yrs ago
22 viewers *
French term
sanctions pénales (passibles de..)
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
URSSAF mise en demeure
I have put "punishable by criminal penalty" but feel that this does not ring true and that there is a more elegant translation somewhere out there. Can anyone suggest something better? Thanks
"... les employeurs qui ne remplissent pas leurs obligations sont passibles de sanctions pénales."
"... les employeurs qui ne remplissent pas leurs obligations sont passibles de sanctions pénales."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
19 mins
French term (edited):
passible(s) de sanctions pénales
Selected
liable to criminal prosecution
Not a literal translation - more literal would be "criminal conviction" or "criminal penalty", but at least in the UK "liable to criminal prosecution" is often seen in a context similar to your text.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This sounds right to me and have found plenty of examples. Thanks to everyone - the other contributions could do equally well, I'm sure."
8 mins
liable for a penalty
I would translate the sentence as: "... employers who do not meet their obligations are liable for (may incur) a penalty". Best of luck!
+2
17 mins
subject to criminal/penal sanctions
IMO.
Peer comment(s):
agree |
:::::::::: (X)
2 hrs
|
Merci Dr Jones!
|
|
agree |
swanda
: or criminal penalty
4 hrs
|
Merci Swanda!
|
5 hrs
subject to penalty
I think 'criminal' might be too strong. Since it is a question of an employer, it would probably be a civil (rather than criminal) penalty... maybe a fine.
5 hrs
Legal action will be taken against employers...
Another way...maybe more natural in an English context
13 hrs
(subject to) criminal penalties
As opposed to civil penalties. Extremely common expression. Why do you find it inelegant?
Something went wrong...