Glossary entry

Spanish term or phrase:

dará por constituido el contrato

English translation:

shall make the Contract effective

Added to glossary by Telva Sosa Stanziola
Sep 5, 2008 16:53
15 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

dará por constituido el contrato

Spanish to English Tech/Engineering Law: Contract(s) Tender documents
el contexto es un Pliego de Licitación, en la parte de la adjudicación.

la frase completa es: "La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato". La Carta de Aceptación es el instrumento mediante el cual el Contratante notifica al ganador de la licitación que su propuesta fue aceptada.

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

shall make the Contract effective

La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato = The Letter of Acceptance shall make the Contract effective
Peer comment(s):

agree Maru Villanueva
6 mins
Gracias, Maru.
agree Egmont
6 mins
Gracias, AVRVM.
agree Maria Paz Mella : :)
20 mins
Gracias, Sweet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. Quick support as usual =)"
7 mins

accepts/understands the contract as constituted/firm etc.

Or a similar expression. KIS.
Something went wrong...
42 mins

shall bring the Contract/Agreement into force

"Bring" or "Put"

The Letter of Acceptance shall bring/put the Contract/Agreement into force.

It was on this latter date that the last notice required to bring the Agreement into force in accordance with Article 29 of the Agreement was made. ...
http://www.fin.gc.ca/news02/02-002e.html

El Salvador and the ROC exchanged ratification documents on March 1, 2007, which put the agreement into force between the two countries that same day. ...
http://www.mofa.gov.tw/webapp/content.asp?cuItem=32676&mp=6

... procedures necessary to bring the Agreement into force, and shall remain in force unless terminated in accordance with paragraph 2 of this Article. ...
http://pbsg.npolar.no/ConvAgree/chuck-alaska.htm

My 2 cents...
Note from asker:
Tu sugerencia también me pareció muy atinada. Escogí la de Henry porque él se especializa en el ramo y es "Native Speaker" de los dos idiomas. Gracias por tu apoyo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search