This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 18, 2008 06:35
15 yrs ago
3 viewers *
Italian term
pratica
Italian to German
Law/Patents
Economics
IHK-Auszug
Elenco dei soci e degli altri titolari di diritti su azioni o quote sociali al 30.3.2007
*Pratica* con atto del 30.3.2007
L'impresa ha depositato, insieme al bilancio, dichiarazione che l'elenco dei soci e degli altri titolari di diritti su azioni e quote sociali alla data dell'atto non è variato rispetto all'ultimo depositato.
Wie übersetze ich die "pratica" am besten? DANKE! :-)
*Pratica* con atto del 30.3.2007
L'impresa ha depositato, insieme al bilancio, dichiarazione che l'elenco dei soci e degli altri titolari di diritti su azioni e quote sociali alla data dell'atto non è variato rispetto all'ultimo depositato.
Wie übersetze ich die "pratica" am besten? DANKE! :-)
Proposed translations
(German)
3 | Vorgang | Sabine Duwe |
Proposed translations
1 hr
Vorgang
Mir fällt dazu der o.g. Begriff ein.
Der Vorgang mit der Urkunde vom...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-18 07:49:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ich habe ein bißchen "weitergeforscht" und bei Wikipedia ( http://de.wikipedia.org/wiki/Urkunde ) folgenden Satz gefunden. Vielleicht hilft dir das ja weiter:
Wirkende Urkunden enthalten den *Vorgang*, welcher durch die Urkunde bewiesen werden soll, unmittelbar selbst (z.B. Urteil, Verwaltungsakt, Kaufvertrag, Testament)
Der Vorgang mit der Urkunde vom...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-18 07:49:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ich habe ein bißchen "weitergeforscht" und bei Wikipedia ( http://de.wikipedia.org/wiki/Urkunde ) folgenden Satz gefunden. Vielleicht hilft dir das ja weiter:
Wirkende Urkunden enthalten den *Vorgang*, welcher durch die Urkunde bewiesen werden soll, unmittelbar selbst (z.B. Urteil, Verwaltungsakt, Kaufvertrag, Testament)
Note from asker:
Liebe Sabine, ich denke, dass Du grundsätzlich Recht hast, aber es handelt sich hier um einen IHK-Auszug und um eine Überschrift und somit ist der Sachverhalt hier einfach ein anderer. "Akte/Dossier mit Urkunde vom ..." passt hier tatsächlich besser. Dennoch danke ich Dir ganz herzlich für Deine Mühe! :-) |
Discussion
Danke auch an Sabine, aber "Vorgang" passt leider nicht...