Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
analyse lisse
English translation:
glib analysis
Added to glossary by
Martin Cassell
Jun 30, 2008 09:52
15 yrs ago
3 viewers *
French term
lisse
French to English
Other
Human Resources
En parlant d'un candidat à un poste : "son analyse assez lisse des situations nous pousse à nous interroger sur sa capacité à être un élément moteur".
Proposed translations
(English)
4 +3 | glib | Martin Cassell |
4 | smooth | Pierre POUSSIN |
3 | skimpy / scant analysis | Vicky James |
3 | non-committal/bland | CMJ_Trans (X) |
3 | lacking depth | helena barham |
Change log
Jun 30, 2008 18:51: Martin Cassell Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
glib
in the sense of facile, superficial - the example is casting doubt on the person's qualities
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-06-30 10:42:31 GMT)
--------------------------------------------------
thus "His rather glib analysis of situations ..."
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-06-30 10:42:31 GMT)
--------------------------------------------------
thus "His rather glib analysis of situations ..."
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
smooth
I'd rather use that in the context. Since it seems the candidate rules out every difficulty in the analysis, he cannot reasonably be expected to "decide" in a conflictual situation... IMHO!
22 mins
skimpy / scant analysis
Based on "lisse" meaning "bare".
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-06-30 10:15:45 GMT)
--------------------------------------------------
(Bare, as in not fleshed out at all)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-06-30 10:15:45 GMT)
--------------------------------------------------
(Bare, as in not fleshed out at all)
16 mins
non-committal/bland
neutral
probably more like stereotypes - unwillingness to stick his neck out
BLAND
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-06-30 10:34:06 GMT)
--------------------------------------------------
SLICK
When you describe a person as "lisse" in French, it is pejorative and means that the person is flat, without relief, colourless, lacking in personality - the implication is almost that he is not to be trusted because he never shows his true persona
probably more like stereotypes - unwillingness to stick his neck out
BLAND
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-06-30 10:34:06 GMT)
--------------------------------------------------
SLICK
When you describe a person as "lisse" in French, it is pejorative and means that the person is flat, without relief, colourless, lacking in personality - the implication is almost that he is not to be trusted because he never shows his true persona
2 hrs
lacking depth
superficial
Something went wrong...