Glossary entry

Italian term or phrase:

assunto

English translation:

Assumption

Added to glossary by Giorgia Dona
Jun 27, 2008 16:18
15 yrs ago
22 viewers *
Italian term

assunto

Italian to English Law/Patents Law (general) denuncia
Si denuncia che nel documentario sono state fatte dichiarazioni lesive della reputazione, e si menzionano le affermazioni lesive:

l'assunto, pronunciato da Tizio, in base al quale, Caio sarenne stato un "truffatore"

l'assunto, ecc, in base al quale "... da questa famiglia ci si può aspettare di tutto", che è lesivo, ecc...

Sono indecisa tra tradurre assunto con assertion, oppure affirmation. Statement non mi suona. Suggerimenti?

Grazie

Giorgia

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Assumption

Assunto=Assumption=something taken as true without proof
Note from asker:
MI SONO SBAGLIATA, VOLEVO SELEZIONE ASSERTION!!!! cHE FACCIO ADESSO?
Peer comment(s):

agree Lise Leavitt
1 hr
agree Valeria Lattanzi
2 days 16 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Credo che "allegation" sia più una specie di accusa, qui invece è semplicemente un'affermazione."
+2
2 mins

assertion

try this... (what a family!)
Note from asker:
Peer comment(s):

agree Ellen Kraus : yes, I think assertion is the only possibility here
1 hr
agree Caterina Cutrupi
1779 days
Something went wrong...
+1
33 mins

Assumption/ proposition/supposition

assunto
הנחה, השערה; תפיסה {assumption}
הנחה; השערה {supposition}
הנחה, היפותיזה {hypothesis}

2 (tesi che si deve dimostrare) assumption, proposition: dimostrare
Peer comment(s):

agree Rossella Mainardis
43 mins
Mille grazie!
Something went wrong...
9 hrs

utterance

to utter is to make a public statement, see if it fits in this context...PC
Something went wrong...
17 hrs

statement /declaration

why not? sounds OK to me.

"On the basis of the statement made by Tizio, Ciao was (considered) a "swindler" "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search