May 17, 2000 21:15
24 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term

hei på deg hilsner

Norwegian to English Other
At the end of a letter

Proposed translations

6 mins

Hi to you greetings

Lit, "Hi on you greetings"

"hei på deg" is what friends say to each other when meeting OR parting, though more often when parting. So the emailer is expressing friendly wishes.

Steve ("Pelle") in Seattle, hotbed of norskis
Something went wrong...
+1
59 mins

Best wishes

"Hi to you greetings" makes no sense in English. A better way of rendering this into idiomatic, intelligible English would be something like "Best wishes", or maybe "All the best". If you want to be a little more casual, "Cheers" would probably work too. HTH.
BTW, Happy Constitution Day! (May 17 is Norway's National Day.)
Peer comment(s):

agree Donna Stevens : This is a great example of translating the meaning, not just the words : )
3668 days
Thanks Donna.
Something went wrong...
2 hrs

Kind regards.

This is just an informal 'sign off'
Something went wrong...
4 hrs

Cheers, all the best

This is just an informal ending you'd find in a personal letter. Any old informal ending would do.
Something went wrong...
17 hrs

So long, greetings,

"Hei på deg" is a greeting, may be used both as an intro as well as a sign-off. When signing off, there is no literal translation available, I think the closest one would be "so long"

"hilsner" should be "hilsener", which translates into "greetings", literally.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search