May 21, 2008 20:28
16 yrs ago
English term

Hilfe mit Satzteil

English to German Bus/Financial Investment / Securities Consulting Assignment
Kann mir jemand helfen, vor allem den 2. Teil dieses Monstersatzes zu entwirren und zu verstehen?

In addition, if this Agreement is terminated by the Company pursuant to Section 5(b)(iii) above, Consultant shall forfeit the unexercised portion of any Option awarded pursuant to Section 3(f) above, ***and shall agree in writing to vote all theretofore acquired units or shares of the Company in the same proportion as the outstanding units or shares of the Company of the same class are voted on any matter that is submitted to a vote of the unit holders or stockholders of the Company.***

Den ersten Teil habe ich vorläufig so:
Wird darüber hinaus die Vereinbarung von Seiten des Unternehmens gemäß Abschnitt 5(b)(iii) gekündigt, verliert der Consultant die nicht ausgeübten Anteile an jeder Option, die ihm gemäß Abschnitt 3(f) (siehe oben) zuerkannt wurden und ***

Passt das?
Vielen Dank!
Proposed translations (German)
2 +1 Ich versuch mich mal dran

Discussion

Steve Erpelding May 21, 2008:
@ Cristina: wem hilfts Schimpfen? Konstruktiv wäre eine Anregung im Forum gewesen einen Teil einzurichten für längere Sätze oder gar Textstücke. Es wird immer nach mehr Kontext gefragt; hier wird er geliefert.
Katja Schoone May 21, 2008:
@ Cristina: generell gebe ich dir schon Recht, aber hier macht es wohl nicht viel Sinn zu trennen.
Andrea Winzer (asker) May 21, 2008:
Ja, Du hast recht - aber ich wüßte nicht wo! Das hängt ja alles zusammen.
Nach KudoZ-Regeln wäre es richtiger, so ein MONSTERSATZ zu teilen !!!

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

Ich versuch mich mal dran

aber unter Vorbehalt und unter Berücksichtigung der Uhrzeit ;-)

***and shall agree in writing to vote all theretofore acquired units or shares of the Company in the same proportion as the outstanding units or shares of the Company of the same class are voted on any matter that is submitted to a vote of the unit holders or stockholders of the Company.***
und stimmt schriftl. zu seine Stimme für alle zuvor erworbenen Anteile oder Aktien der Gesellschaft im gleichen Verhältnis wie bei einer Stimmabgabe für ausgegebene Anteile oder Aktien der Gesellschaft der gleichen Klasse für jede Angelegenheit, die einer Abstimmung durch die Anteilseigner oder Aktionäre der Gesellschaft unterfällt abzugeben.

Uff, bestimmt noch schöner formulierbar, aber nicht heute Abend und nicht von mir ;-)

Hoffe es hilöft dir als "guideline"
Note from asker:
Vielen Dank, Katja!
Peer comment(s):

agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn : würde nur statt ausgegebene "ausstehende" Aktien verwenden und "Angelegenheit, die den Aktionären zur Abstimmung/Beschlussfassung vorgelegt wird" einsetzen. Ansonsten gute Lösung für dieses Satzmonster.
35 mins
Danke Barbara, finde deine Verbesserungsvorschläge gut!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Katja! Du hast mir heute wirklich doppelt aus der Patsche geholfen!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search