May 19, 2008 11:15
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
templar gaitas
Spanish to English
Social Sciences
Other
"el chino Wang Min, con quien, desde la amistad que llegamos a trabar, tuve que templar muchas gaitas para que el Imperio del Centro, en plena evolución económica, social y política, confiara y apoyara plenamente a ASEF;"
I've found quite a few ideas on the web ("tread carefully", "compromise" and "smooth ruffled feathers"), but none of them seems to work in my context.
I've found quite a few ideas on the web ("tread carefully", "compromise" and "smooth ruffled feathers"), but none of them seems to work in my context.
Proposed translations
(English)
4 | smooth things out | giulio76 |
4 | to try and keep him happy | María T. Vargas |
3 | to compromise | Dolores Vázquez |
3 | massage egos | Dr. Andrew Frankland |
Proposed translations
6 mins
Selected
smooth things out
or "calming things up", "keep things cool". It is used when you enter a discussion (probably an aired one!) to calm down moods (bad moods obviously!)
Check the reference for all your "gaitas" questions!
Check the reference for all your "gaitas" questions!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I actually used "smooth many ruffled feathers" in the end"
2 mins
to compromise
Una sugerencia.
1 hr
to try and keep him happy
This is what Oxford Superlex suggests. Good luck
3 hrs
massage egos
Another option that could work.
Something went wrong...