Glossary entry

French term or phrase:

prise en charge

English translation:

hospitality assistance

Added to glossary by Tony M
Apr 23, 2008 12:09
16 yrs ago
9 viewers *
French term

prise en charge

French to English Bus/Financial Law: Contract(s) Agency Agreement
The context is an agency agreement for the organisation of a congress. Under "Scientific Secretarial Services" I have two instances of 'prise en charge' as follows.
"Etablissement de la correspondance pour les conférenciers invités:
Lettres d'invitation, prise en charge, demande d'intervention."

and

"Vérification et règlement des factures liées à la prise en charge des conférenciers invités."

These are just bullet points so no further context. I have looked at the glossary entries but am still not sure what to use.
Proposed translations (English)
4 +2 hospitality assistance
5 expenses of attendance
4 accommodation expenses
3 coverage
Change log

Apr 23, 2008 18:48: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Apr 29, 2008 13:10: Michael Lotz Created KOG entry

Aug 6, 2009 12:37: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/119216">Michael Lotz's</a> old entry - "prise en charge (ici)"" to ""hospitality assistance (here)""

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

hospitality assistance

all assistance to be provided to invited speakers, some ofwhich may entail expenses
Peer comment(s):

agree Nina Iordache
6 mins
thanks Nina
agree Aude Sylvain :
7 hrs
thanks Aude
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help"
13 mins

expenses of attendance

Apparently "prise en charge" is a noun which means "expenses of attendance".
Peer comment(s):

neutral B D Finch : "Attendance expenses" would sound better.
2 hrs
Yea, "attendance expenses" sounds better. Thank you.
Something went wrong...
18 mins

accommodation expenses

Proposition.
Something went wrong...
29 mins

coverage

cf Robert & Collins, dictionnaire du management, commercial, juridique et financier
prise en charge: coverage, payment
"l'entreprise assurera la prise en charge de vos frais: the firm will cover your expenses"
Peer comment(s):

neutral writeaway : coverage is an insurance (and telephony?) term and doesn't fit in this context. the cover provided isn't coverage in English
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search