Glossary entry

English term or phrase:

FRASE

Spanish translation:

... cuyas partes intervinientes son ciudadanos de distintos estados o extranjeros ...

Feb 15, 2008 18:30
16 yrs ago
1 viewer *
English term

FRASE

English to Spanish Law/Patents Law (general) Alegato oral
en el alegato oral de un caso que trata sobre jurisdicción/competencia sobre dicho caso:

"The complaint purports to allege diversity or alien to the jurisdiction."

En el caso se viene hablando de "jurisdicción por diversad" (¿otra alternativa?), y ahora trae a colación la idea de "alien", que supongo hace referencia a la parte extranjera.
Change log

Feb 25, 2008 08:30: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Discussion

José Julián Díaz Feb 15, 2008:
Me quedé pensando... ¿En tu asunto se hace referencia a alguna jurisdicción específica ?Si es así, mejor usa "jurisdiction" de lo contrario es mejor "competencia". Espero que te quede claro. ¡Saludos!
José Julián Díaz Feb 15, 2008:
Lourdes: Para que una autoridad tenga competencia debe tener la jurisdicción pertinente. Es decir, la jurisdicción da la competencia. Por ejemplo, un tribunal con fuero común no puede tener atribuciones federales, pues no son de su competencia...
Lourdes Martino (asker) Feb 15, 2008:
¿competencia o jurisdiccíón? justamente, el problema principal es saber si se trata de "competencia" de un tribunal o de "jurisdicción" de un tribunal. agradezco ayuda si alguien tiene clara la diferencia conceptual entre uno y otro.

Proposed translations

15 mins
Selected

... cuyas partes intervinientes son ciudadanos de distintos estados o extranjeros ...

la demanda pretende alegar la competencia de los tribunales en causas cuyas partes intervinientes son ciudadanos de distintos estados o extranjeros






--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2008-02-15 18:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Abandoned property: bienes abandonados Acceptance: aceptación ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Diversity of citizenship: competencia de los tribunales. federales para entender en causas cuyas partes. intervinientes son cuidadanos de distintos estados ...
admin.wadsworth.com/resource_uploads/static_resources/0324303904/9710/SpanishEquivalentsLegalTerms.pdf - Páginas similares
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins
English term (edited): alien to the jurisdiction

ajeno a la jurisdicción

Me da la impresión que la frase podría hacer referencia a una alegación por parte de uno de los abogados de que el tribunal no posee jurisdicción legal sobre el caso.
Peer comment(s):

agree Margarita Gonzalez
6 mins
Gracias.
agree Marina Ilari
1 hr
Something went wrong...
+4
12 mins

la querella/queja pretende hacer alegaciones de diversidad o jurisdiccion ajena

sugg
Peer comment(s):

agree James Stevens-Arce : La traducción me parece muy acertda.
2 mins
Gracias James!
agree MikeGarcia
18 mins
Merci!
agree Egmont
26 mins
Gracias!
agree Beatriz Cirera
51 mins
Gracias Beatriz!
Something went wrong...
+1
23 mins

la querella pretende alegar falta de competencia

Si bien estoy de acuerdo con Smart Translations, me parece que esta versión es más correcta teniendo en cuenta la definición de "diversity of citizenship"
Peer comment(s):

agree Nelida Kreer : In a nutshell, short and sweet. Correctísimo, lo dice todo y no confunde. Aunque en lugar de querella, yo diría "demanda".
4 hrs
Something went wrong...
57 mins

la queja pretende aducir diversidad o falta de competencia

Es necesario incluir ambos términos: "diversity" y "alien". También hay que tener en cuenta que "querella" se utiliza principalmente en litigios penales, por lo que "queja" puede ser más acertado (sin conocer la naturaleza del litigio). ¡Saludos!
Something went wrong...
8 hrs

frase

expresar algo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search