Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
de la tierra
English translation:
of the region/area.
Added to glossary by
Wil Hardman (X)
Jan 3, 2008 14:10
16 yrs ago
Spanish term
de la tierra
Spanish to English
Art/Literary
Music
From a music biography on a flamenco pianist:
Tiene antecedentes musicales en Antonio Cujón, fundador de la Zambra de Granada, y en su abuelo, Pepe Albaicín, un gran cantaor de la tierra.
I
Tiene antecedentes musicales en Antonio Cujón, fundador de la Zambra de Granada, y en su abuelo, Pepe Albaicín, un gran cantaor de la tierra.
I
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
of the region * (refers to the area where the music originated)
* In this context, the text refers to the area or region where the Zambra originated (e.g., city: Granada; region/area: Andalusia)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-01-03 14:24:53 GMT)
--------------------------------------------------
Zambra - Wikipedia, the free encyclopediaThe Zambra, also known as the Zambra Mora is a flamenco dance performed by the Roma people (Gitanos) of Granada which is believed to have evolved from ...
en.wikipedia.org/wiki/Zambra - 15k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-01-03 14:24:53 GMT)
--------------------------------------------------
Zambra - Wikipedia, the free encyclopediaThe Zambra, also known as the Zambra Mora is a flamenco dance performed by the Roma people (Gitanos) of Granada which is believed to have evolved from ...
en.wikipedia.org/wiki/Zambra - 15k - Cached - Similar pages
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all the answerers the points went here because this answer came first and was also more specific to the context, although I know your answer is also correct, Mike, thanks!"
3 mins
of the country's
one of the country's great singers
+6
8 mins
from the homeland (place, region, country)
"tierra"
Oxford
5 a (país, región, lugar):
Mike :)
Oxford
5 a (país, región, lugar):
Mike :)
Peer comment(s):
agree |
Victoria Porter-Burns
: exactly - could be either depending on whether the text refers to his town or region or just his country
3 mins
|
Thank you, Victoria - Mike :)
|
|
agree |
Elin Davies
4 mins
|
Thank you, Elin - Mike :)
|
|
agree |
anamaria bulgariu
6 mins
|
Thank you, anamaria - Mike :)
|
|
agree |
Sinead --
10 mins
|
Thank you, Sinead - Mike :)
|
|
agree |
Lydia De Jorge
: It's nice to use 'homeland' in a context other than 'security'...
45 mins
|
Thank you, Lydia - I agree, we need to reclaim our langauge and quit letting politicians rule in lexical selection - Mike :)
|
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
: y... ¡olé!
50 mins
|
Thank ou, Smart - Mike :)
|
|
neutral |
Eileen Brophy
: Region maybe but definately NOT homeland!!! I live in this area and NO, NO, NO!!!
52 mins
|
Thank you, Eileen - beautiful area to live in - Mike :)
|
+1
25 mins
"cantaor", flamenco singer
I think here we must preserve the local colour. So "cantaor" is perfect to refer to the traditional quality of the music, gives a nice picture of cultural environment. If you think it's necessary you could paraphrase it, or add a note, or something of the sort.
Something went wrong...