Nov 28, 2007 22:16
16 yrs ago
2 viewers *
French term

vis a vis

Non-PRO French to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
or maybe it is viz a viz
Change log

Nov 28, 2007 22:47: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences"

Nov 29, 2007 08:06: writeaway changed "Field (specific)" from "Human Resources" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

liz askew Nov 29, 2007:
Indeed: it would just be "vis a vis" in English then..
writeaway Nov 29, 2007:
Next time please post such a question on English-English (English monolingual) and show how it's used in your text, which you failed to do here.
Drmanu49 Nov 29, 2007:
Then why choose this answer?
Non-ProZ.com (asker) Nov 29, 2007:
Clarification and thanks to all! I'd like to thank you all for your help! Independently I found this article in wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Vis-à-vis

The most common use of the phrase in English means 'with regards to' or 'in relation to'.

The earliest known uses of the phrase in English date from 1750, at which time it already meant three things depending on context. Apparently this is unusual for a new entry into the language.

Vis-à-vis, from the French language (literally "face to face"), is:

A term that is used to describe things which are in direct relation to one another,

A type of carriage in which the occupants face each other,

A face-to-face meeting
______________

My usage was for the first situation.

Thanks again to all!

William

Jean-Claude Gouin Nov 29, 2007:
¡No es la verdad, Juan! Es "vis-à-vis" ...
Juan Jacob Nov 28, 2007:
It's "vis à vis". Context, please. Both colleagues are right.
Drmanu49 Nov 28, 2007:
Can you give the complete sentence?
Drmanu49 Nov 28, 2007:
Can you give the complete sentence?

Proposed translations

3 mins
Selected

face-to-face

IMO
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Sir!"
2 mins

either concerning/related to or neighbor

depending on the context
Something went wrong...
1 hr

with regard to; with respect to

Vis à vis can often be used to mean with regard to or with respect to. In fact, I think it can even be used in English in that sense! However, it does have other meanings as well, and without more context, it's impossibly to say precisely which one applies for you.
Something went wrong...
1 hr

opposite

vis-à-vis = opposite

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-29 00:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Jean-Claude s'est placé vis-à-vis de Monique dans l'autobus ... ou vis-à-vis Monique ...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-29 00:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility: vis-à-vis = with regards to

J'ai décidé d'adopter une attitude plus ferme vis-à-vis de lui. =
I have decided to adopt a firmer attitude with regards to him.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-29 00:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ils se sont assis vis-à-vis au restaurant. = They sat face to face in the restaurant.

1st meaning: opposite
2nd meaning: with regards to
3rd meaning: face to face (no hyphens)
4rth meaning: counterpart ... President Bush met his French counterpart, ie. the President of France.

Take your pick but never give us the full sentence; let us guess.
Example sentence:

Le cinéma est situé vis-à-vis l'hôtel de ville.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search