Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
wie die Faust aufs Auge (Farbe)
French translation:
jurer
Added to glossary by
Francoise Perigaut
Jun 12, 2002 13:56
21 yrs ago
1 viewer *
German term
wie die Faust aufs Auge
Non-PRO
German to French
Other
die Farbe passt wie die Faust aufs Auge :=)
Proposed translations
(French)
4 +1 | jurer | Francoise Perigaut |
4 +2 | comme des cheveux sur la soupe | Hélène Gibaud (X) |
4 | la teinte est totalement désappariée | René VINCHON (X) |
4 | siehe unten | Lucia Dogbeh, Ph.D. |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
jurer
Le verbe "jurer" me paraît plus approprié pour des couleurs! On dira que les teintes ne sont pas assorties ou qu'elles jurent entre elles.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cette expression est parfaite ! Merci !
Merci à vous tous !"
+2
12 mins
comme des cheveux sur la soupe
ce serait ce qui me vient spontanément!
Peer comment(s):
neutral |
Geneviève von Levetzow
: Nee, ein Haar in der Suppe...
15 mins
|
Je trouve cela aussi bizarre, reste en fr.dans le registre familier
|
|
agree |
René VINCHON (X)
: mais on dit en général "comme un cheveu sur la soupe"
16 mins
|
oui!
|
|
agree |
Maya Jurt
: cela vient comme un cheveu dans la soupe: oui. Ou bien: c'est tout à fait déplacé.
17 mins
|
31 mins
la teinte est totalement désappariée
voilà voilà
Peer comment(s):
neutral |
Maya Jurt
: Langenscheidt confirme: cela vient comme un cheveu dans la soupe.
2 mins
|
mais on ne va pas dire: la teinte vient comme un cheveu sur la soupe !!!
|
33 mins
siehe unten
im Sinne von
"überhaupt nicht passen"
la couleur n'est pas bien assortie à
oder
"ganz genau passen"
la couleur va bien avec ...
(wenn es um Klamotten geht, kann man auch sagen:"ca lui va comme un gant")
"überhaupt nicht passen"
la couleur n'est pas bien assortie à
oder
"ganz genau passen"
la couleur va bien avec ...
(wenn es um Klamotten geht, kann man auch sagen:"ca lui va comme un gant")
Something went wrong...