Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zurückdrehen
English translation:
retighten
Added to glossary by
Robin Salmon (X)
Sep 26, 2007 11:51
16 yrs ago
5 viewers *
German term
zurückdrehen
German to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
handbrake
I have found "turn back" in the KudoZ glossaries but I am not certain that it best describes what is going on here.
Explosionsgefahr durch nicht vollständig ** zurückgedrehte ** Lüftschrauben
Tod, schwere Körperverletzung und erheblicher Sachschaden durch Explosionswirkung
Lüftschrauben (200) unbedingt bis zum Anschlag an die Bremsscheibe ** zurückdrehen ** und mit dem Anziehdrehmoment von 50 Nm festziehen
Explosionsgefahr durch nicht vollständig ** zurückgedrehte ** Lüftschrauben
Tod, schwere Körperverletzung und erheblicher Sachschaden durch Explosionswirkung
Lüftschrauben (200) unbedingt bis zum Anschlag an die Bremsscheibe ** zurückdrehen ** und mit dem Anziehdrehmoment von 50 Nm festziehen
Proposed translations
(English)
3 | retightened, tightened | Ken Cox |
4 | fully turned back | Terence Ajbro |
2 | rotate back(wards), reverse | Rowan Morrell |
Proposed translations
1 hr
Selected
retightened, tightened
I suspect that here 'Lüftschraube' actually means Entlüftungsschraube.
In this case, 'züruck' should be understood in the sense of a brake system bleeding procedure in which a bleed screw is first loosened, the air is bled out of the system, and the bleed screw is then retightened.
If this context is not directly and specifically present in the text where the phrase appears, IMO you should reword this in English along the lines of 'Bleed screws loose', since the normal operating state is with the screws firmly tightened.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-26 13:11:10 GMT)
--------------------------------------------------
make that 'zurück'
In this case, 'züruck' should be understood in the sense of a brake system bleeding procedure in which a bleed screw is first loosened, the air is bled out of the system, and the bleed screw is then retightened.
If this context is not directly and specifically present in the text where the phrase appears, IMO you should reword this in English along the lines of 'Bleed screws loose', since the normal operating state is with the screws firmly tightened.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-26 13:11:10 GMT)
--------------------------------------------------
make that 'zurück'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all your help!"
3 mins
fully turned back
--
22 mins
rotate back(wards), reverse
It's pretty hard to find any translation other than "turn back" for zurückdrehen, but two other possibilities are "rotate back" (or maybe rotate backwards?) and "reverse". Not sure that either of these greatly improve on "turn back", though.
Discussion
As the text apparently refers to a drawing, do you have the drawing?