Glossary entry

French term or phrase:

comptes d’apothicaires

English translation:

exorbitant charges

Added to glossary by Neil Crockford
Sep 15, 2007 20:24
16 yrs ago
1 viewer *
French term

comptes d’apothicaires

Non-PRO French to English Bus/Financial Finance (general)
This terms appears in the following context: Il s’agit là d’une canalisation de la responsabilité qui est bien plus simple à gérer que d’autres logiques – telle celle des « surcoûts » qui conduisent naturellement à des « comptes d’apothicaires ». It is the last paragraph in an environmental text dealing with the obligation on producers to cover costs for the waste management of products.
Change log

Sep 16, 2007 18:40: Neil Crockford Created KOG entry

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

exorbitant charges

..
Peer comment(s):

agree eirinn : Def. of the Académie francaise and of my Robert: compte sur lequel il y a beaucoup à rabattre; compte, calcul très long et compliqué.Here in the contexts, means that you need to substract huge costs from a stated amount.
44 mins
Thanks
agree Charles Hawtrey (X) : Harraps agrees - 'exorbitant bill' for "compte d'apo."
1 hr
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this is the best solution here. Thank you for all the explanations. "
-1
19 mins

bean counting

A suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-15 21:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

In response to Nina Iordache:

Just as with nearly all professions, there are derogatory -- and unjustified -- associations with apothecaries. However, what is of concern to us here is what was meant by the author of the document to be translated. My understand is that s/he meant 'overly complex and piecemeal accounts'.
Incidentally, 'bean counting' does not have to mean 'niggardly'; 'bean counter' is a frequently used term in accounting and means (OED) : an accountant, esp. one who compiles statistical records; someone overly concerned with accounts or figures.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-15 21:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: read 'My understanding is ...'
Peer comment(s):

disagree Nina Iordache : no, please check the link I gave: http://www.croixblanchepharma.com/secrets_d'apothicaires.htm
4 mins
Thanks for link; looking at it; will probably add note to my answer.
Something went wrong...
1 hr

overrated costs

ici on peut s'arrêter à la partie surcoût car "compte d'apo." est une idiome servant à focaliser le fait des surévaluer les coûts..
----------------------------------
apothicaire nom masculin
(grec apothêkê, réservoir)
Vx. Pharmacien.
- Compte d'apothicaire : compte compliqué ou mesquin ; compte surévalué.

(c) Larousse.
Something went wrong...
1 hr

complicated accountings

.
Something went wrong...
+1
22 mins

exaggerated and complicated costs

(also implying an intricate procedure to calculate them...):

"Parmi les expressions populaires, on trouve la formule « des comptes d’apothicaire ». Beaucoup pensent que cela signifie « calculer au prix le plus serré », et associent le sens à l’avarice, la radinerie ou l’âpre marchandage. Cela vaudrait parce que les apothicaires mesuraient avec précision les doses de leurs savantes préparations. Or, à l’origine, les « comptes d’apothicaire » désignent des prix exagérés ! Ce n’est donc pas l’action de rechigner pour faire des économies, mais au contraire d’exagérer les comptes. Tout simplement parce que les apothicaires avaient tendance à ajouter et rajouter moult produits et donc à compliquer leurs préparations guérisseuses. Faire des comptes d’apothicaire, cela signifie compliquer une tâche pourtant simple au départ. La confusion avec le marchandage est donc en partie justifiée, mais pas celle avec l’avarice. (see link below)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-15 22:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

Note to xvsy:

What can I say, please read about the meaning in the reference link and also please read the story in the example sentence: both point to exaggeration, not the other way around. If you mean that an accountant takes its sweet time to do a job then you may be right: the term also implies procrastinating...
Example sentence:

http://fr.allafrica.com/stories/200707180373.html

Peer comment(s):

neutral Mohamed Mehenoun : agree for the def of comptes d'apo...
3 hrs
Thanks.
agree gbrady : This is also a very good translation, depending on the context. Thank you.
17 hrs
Thanks.
Something went wrong...
8 hrs

to work things out to the last penny/cent or exagerated cost worked out to the last penny/cent

Les comptes d'apothicaire
Faire des comptes d'apothicaire signifie généralement calculer au prix le plus serré, et l'expression s'associe à l’avarice, la radinerie ou l’âpre marchandage, du fait que les apothicaires mesuraient avec précision les doses de leurs savantes préparations. Or, à l’origine, les « comptes d’apothicaire » désignent des prix exagérés, tout simplement parce que les apothicaires avaient tendance à rajouter moult produits et donc à compliquer leurs préparations guérisseuses. Faire des comptes d’apothicaire, cela signifie compliquer une tâche pourtant simple au départ. La confusion avec le marchandage est donc en partie justifiée, mais pas celle avec l’avarice.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search