Sep 9, 2007 18:48
16 yrs ago
English term

targetted payout of 50% of your maximum

English to German Bus/Financial Law: Contract(s)
habe hier einen Vertrag und weiss nicht genau, wie ich diese Phrase übersetzen soll.

danke voraus
klara
Proposed translations (German)
4 +2 s.u.

Discussion

Klara Muscha (X) (asker) Sep 9, 2007:
hier der ganze Satz des Unterpunktes: Your maximum potential bonus will be of 40% of your basic salary with a targeted payout of 50% of your maximum for achieving budgeted performance.
Klara Muscha (X) (asker) Sep 9, 2007:
es ist ein Unterpunkt:
a targeted payout of 50% of your maximum for achieving budgeted performance
Ingeborg Gowans (X) Sep 9, 2007:
surely there must be more context? maximum... what? could you please provide rest of sentence?
it should be "targeted" I think

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

s.u.

Die maximale Bonusauszahlung, die Sie erhalten können, beträgt 40 % Ihres Grundgehalts, wobei der Zielbonus für das Erreichen des Performanceziels 50 % der maximalen Bonusauszahlung beträgt.

oder Maximalbonus

siehe
Google

"Mr. Hucks is eligible for an annual target bonus opportunity of 25% of his base salary and a maximum bonus payout of two times the target bonus"

"Der ausbezahlte Bonus ist maximal das Zweieinhalbfache des Zielbonus"




Peer comment(s):

agree Camilla Seifert : Zielbonus was my first choice too.
5 hrs
agree camac
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search