ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation

Glossary entry

English term or phrase:

We look forward to hearing from you in this respect.

Spanish translation:

Quedamos a la espera de sus gratas noticias (a este respecto)

Aug 30, 2007 07:41
16 yrs ago
89 viewers *
English term

We look forward to hearing from you in this respect.

English to Spanish Law/Patents Law (general)
This is the last sentence of a letter to the Spanish patent and trademark office. Does anybody have a nice Spanish sentence for this? Thanks a lot for any suggestion.
Change log

Sep 2, 2007 16:03: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Proposed translations

+7
7 mins
Selected

Quedamos a la espera de sus gratas noticias (a este respecto)

Aunque yo omitiría "a este respecto". Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2007-08-30 07:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

En lugar de "a este respecto" puedes poner "al respecto".
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X)
33 mins
Gracias Deborah
agree Vladimir Volovnyk (X) : tampoco pondría "a este respecto"
49 mins
Gracias Vladimir
agree JPMedicalTrans
2 hrs
Gracias alexfromsd
agree Monika Jakacka Márquez : :)
2 hrs
Gracias Monika
agree Xenia Wong
5 hrs
Gracias xzw
agree Eva Piqueras Rubow
5 hrs
gracias evarubow
agree Silvia Brandon-Pérez
10 hrs
Gracias Silvia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for your help. I liked your answer best."
+11
13 mins

Quedamos a la espera de sus noticias/su respuesta/sus comentarios

...depending on the context...
Peer comment(s):

agree Rodrigo Mencía : Así lo diría yo.
11 mins
Gracias Rodrigo ;0)
agree 646098 (X) : :)
31 mins
Gracias Pablo
agree Marina56 : Estoy de acuerdo, hay muchas formas de decir esta cláusula de cierre. pero esta es la que usaría yo.
54 mins
Pues sí, creo que también depende un poco del contexto...gracias!
agree Maria Garcia
56 mins
Gracias Maria!
agree Monika Jakacka Márquez : :)
2 hrs
Thanks Monika!
agree Diana M de Ines Bernabe
3 hrs
Gracias Diana!
agree Lara Galgani
4 hrs
agree Jacqueline Carrera
5 hrs
agree Tradjur
7 hrs
agree Rocio Barrientos
8 hrs
agree Sandra Cifuentes Dowling : Claro que sí. "Al respecto" o "a este respecto" sale sobrando en español.
1 day 12 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Esperamos oír de usted pronto al respecto

Esa es la manera como yo lo digo.
Something went wrong...
19 hrs

Quedamos a la espera de su comunicación al respecto

Another option
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search