Glossary entry

English term or phrase:

lawful body

German translation:

rechtmäßige Körperschaften

Added to glossary by Jennifer M.
Jul 25, 2007 09:01
16 yrs ago
English term

lawful body

English to German Law/Patents Law (general) Antitrust law
Definition: Securing to keep to legal standards and corporate defined guidelines with the target to avoid liability claims or other legal disadvantages to
the corporation, ***its lawful bodies*** or employees

Der Verfasser des Textes hat eine Definition zum Kartellrecht verfasst und weist auf die Gefahren bez. Preisgestaltung/-findung fest.

Discussion

Jennifer M. (asker) Jul 25, 2007:
@Margit Janssen-Alders Danke schon mal für die schnelle Antwort!

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

...Gesellschaft, ihre rechtmäßigen Körperschaften oder Mitarbeiter ...

im Sinne von Tochter-/Konzerngesellschaften
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : mit Margit
43 mins
agree Sonia Heidemann
1 hr
agree camac : it's (l)awful but true buddies!
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+4
36 mins

rechtmäßige Organe

Ich würde für die "Organe der Gesellschaft" plädieren, weil hier die hierarchische Abstufung der Verantwortungs- und Sanktionsebenen Gesellschaft - Organe - Mitarbeiter sichtbar gemacht wird.
Peer comment(s):

agree lisa23 : definitiv sind das die Organe
28 mins
agree DDM
1 hr
agree unetz
9 hrs
agree Margaret Marks : Agreement just posted to prevent wrong translation going into glossary. No attempt einen Freund zu retten.
13 days
Danke, Margaret, allein "...ich fürchte, Du rettest den Freund nicht mehr..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search