Glossary entry

French term or phrase:

sans qu'aucune d'elles ne reconnaisse

English translation:

without either party acknowledging

Added to glossary by Muriel Louchart
Jul 12, 2007 09:11
16 yrs ago
French term

sans qu'aucune d'elles ne reconnaisse

Non-PRO French to English Law/Patents Law: Contract(s)
XXX et XXX afin d'éviter les aléas et les coûts afférents à une procédure judiciaire, et sans qu'aucune d'elles ne reconnaisse de quelque manière que ce soit le fondement des réclamations de l'autre, se sont rapprochées afin de faire les concessions réciproques qui suivent et de mettre un terme définitif à leur différend dans les termes et les conditions ci-après.

Je reconnaitrais cette tournure grammaticale en anglais si je la voyais mais VERS l'anglais je n'arrive pas à la formuler.

Merci pour votre aide
Change log

Jul 12, 2007 09:19: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

without either party acknowledging

i.e. they don't accept that the other party has a valid claim
Peer comment(s):

agree John Farebrother : that's it
2 mins
agree writeaway : boilerplate
25 mins
agree Graham macLachlan : right on
38 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "great thank you Richard"
6 mins

without any one of them recognizing in any way

qu'est-ce que vous en pensez?
Something went wrong...
7 mins

and without the admission of either party

sugg
Something went wrong...
13 mins

without acknowledging in any way

without either party acknowledging in any way
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search