This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 2, 2007 14:28
16 yrs ago
English term

immune related cells

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals Immunologie
attempts to manipulate immune related cells using microparticles
Proposed translations (German)
4 +5 Immunzellen

Discussion

Robert Fischer (asker) Jul 2, 2007:
related Auf eine Unterscheidung von spezifischer und unspezifischer Immunität wird im unmittelbaren Kontext nicht eingegangen. Klassifizierungen sind möglich, aber hier sicherlich nicht erforderlich.

Vielmehr geht es mir um die Unterscheidung zu "immune cells" (= Immunzellen). Es ist eben mehr damit gemeint. Ich habe mir in der Übersetzung mit 'immunverwandte Zellen" beholfen und bin mit diesem Begriff nicht so recht zufrieden.

Proposed translations

+5
5 mins

Immunzellen

Biete sich einfach an. Wenn man es komplizierte möchte, evtl. auch immunkompetente Zellen.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-07-02 14:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

(Natürlich sollte es oben --> Biete*t* und --> komplizierte*r* heißen.)

Zur Unterscheidung "immune cells" und "immune-related cells".

1) In englischen Texten habe ich gefunden, dass man z.B. mast cells, endothelial und dendritic cells als immune-related bezeichnet. (Nett aber wieder auch, dass es auch "non-immune related mast cells" gibt ...)

2) In diesem Artikel hier werden auch "neutrophils", "lymphocytes" usw. so bezeichnet: http://www.jbc.org/cgi/reprint/278/19/16797.pdf

Folge ich der Idee 1) oben, dann wäre das im Deutschen eher die Unterscheidung zwischen spezifischer und unspezifischer (innate) Immunität, wobei die immune-related cells dann wohl zur unspezifischen I. zählen. (s. http://www.hepatitis-c.de/enzym1.htm - Mastzellen = unspezifische immunkompetente Zellen "vor Ort", in Haut und Schleimhäuten z.B.)

Von welchen Zellen letztlich im Text von marigold7 die Rede ist, wissen wir eben nicht - evtl. kann der Asker mehr dazu sagen?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-02 16:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

@marigold, --> http://www.google.de/search?hl=de&ie=ISO-8859-1&q=immunverwa... (das kann ich nur zu immunverwandte sagen ;-) )

Das hilft also gar nicht weiter.

Da es immune cells / immune-related cells im Text gibt, muss also viel mehr ins Detail gegangen werden, da diese Art Unterscheidung im Deutschen eben ganz anders aussieht (s. oben).

Entweder kannst du das dann nur selbst leisten (es sei denn, wir nehmen uns des gesamten Textes an .... was aber nicht der Sinn von KudoZ sein kann... ), oder du bist in der Lage, etwas mehr an Text hier reinzusetzen, der die Unterscheidung deutlich macht. (Kon-)Text für solche Entscheidungsfragen kann dann durchaus schon mal auch 15-20 Zeilen ausmachen, wenn's nötig ist.

Fragen - ganz à la "Francis Lee":
Welche Art Text? Welche Zielgruppe? Welche pharmaceuticals? Was sollen die Mikropartikel erreichen? Um welche Art Erkrankung o.ä. geht es? Wie ist der mögliche / bekannte Wirkungsmechanismus ... ? - Möglicherweise Fragen, die du aus Gründen der Geheimhaltung nicht beantworten kannst. (Damit wäre dann aber die Grenze des KudoZ-Systems erreicht.)

Aber nur so kann man sagen, ob wir an dieser Stelle mit Immunzellen oder immunkompetenten Zellen auskommen können oder nicht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-02 17:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

Doch noch was gefunden:
Schau mal http://www.wienerzeitung.at/Desktopdefault.aspx?TabID=3946&A...
und
http://www.jimmunol.org/cgi/reprint/172/9/5297.pdf
(in beiden Texten CD4 suchen - "immune-related cells = Immunzellen", ist also durchaus möglich im Deutschen)
Peer comment(s):

agree Elke Dr. Ruchalla : oder auch "Zellen des Immunsystems"
3 mins
Danke, Elke.
agree Steffen Walter : auch mit Elke
9 mins
Danke, Steffen.
agree Siegfried Armbruster
4 hrs
Danke, Siegfried.
agree Geneviève von Levetzow : auch mit Elke
7 hrs
Danke, Geneviève.
agree DDM
11 hrs
Danke, Daniel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search