Tiro de cadena con bulón y guitarra

Portuguese translation: Puxão de corrente com perno e alavanca oscilante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Tiro de cadena con bulón y guitarra
Portuguese translation:Puxão de corrente com perno e alavanca oscilante
Entered by: Sara Daitch

09:05 Apr 23, 2007
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: Tiro de cadena con bulón y guitarra
Colegas,

Estroy traduciendo un texto en el cual aparece la siguiente frase: "El movimiento que el motorreductor transmite a la puerta, se efectúa mediente tiro de cadena con bulón y guitarra que dan una velocidad constante y en su tramo final hace un cambio de velocidad para no provocar oscilaciones". Cuál sería la traducción al portugués de "tiro de cadena con bulón y guitarra"?
Desde ya gracias a todos.
Sara Daitch
Argentina
Local time: 09:35
Puxão de corrente com perno e alavanca oscilante
Explanation:
Tiro = acção de "tirar" (puxar)
bulón = perno
guitarra = alavanca oscilante

--------------------------------------------------
Note added at 2 días22 horas (2007-04-26 07:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo:
Tirante de corrente com perno e alavanca oscilante.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días22 horas (2007-04-26 07:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

Tiro = tirante; cuerda puesta en una garrucha o en una máquina, para subir una cosa (www.rae.es)
Selected response from:

Claudia Oitavén
United Kingdom
Local time: 13:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Puxão de corrente com perno e alavanca oscilante
Claudia Oitavén


  

Answers


2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Puxão de corrente com perno e alavanca oscilante


Explanation:
Tiro = acção de "tirar" (puxar)
bulón = perno
guitarra = alavanca oscilante

--------------------------------------------------
Note added at 2 días22 horas (2007-04-26 07:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo:
Tirante de corrente com perno e alavanca oscilante.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días22 horas (2007-04-26 07:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

Tiro = tirante; cuerda puesta en una garrucha o en una máquina, para subir una cosa (www.rae.es)

Claudia Oitavén
United Kingdom
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search