Apr 17, 2007 15:17
17 yrs ago
angol term
to put one's case in court
angol - magyar
Jog/szabadalmak
Jog (általános)
legal proceedings
Szerintem ez az ügy bíróság előtti képviseletét jelenti, nem pedig a bíróság elé vitelét (azaz a perindítást) - az take/bring one's case to court. Szeretném, ha megerősítenétek ebben. Köszönöm.
Proposed translations
(magyar)
5 +1 | csak hozzászólás | juvera |
3 +6 | bíróság elé vinni | Eva Blanar |
5 | pert indítani | JANOS SAMU |
Proposed translations
+1
7 óra
Selected
csak hozzászólás
Nagy kavarodás van, mert a kérdés az:
put one's case in court
ez magyarul azt jelenti: a bíróság előtt előadni az ügyemet
(az "one's..." nehéz kombináció, mert ez önmagunkra vonatkozó!)
Az eredeti mondat azt mondja:
put their case IN court
az ügyvéd képviselje őt/őket a bíróságon
Bíróság elé vinni az ügyet az perindítás - elhatároztam, hogy bíróság elé viszem az ügyet.
Itt nem erről van szó, hanem képviseletről.
Mint már írtam, hivatalosan nem az ügyvéd viszi a bíróság elé az ügyet, hanem a felperes. Az ügyvéd legfeljebb eljár a nevében.
To put their case IN court: előadja az ügyét a bíróságon.
Ami már a perindítás után történik. A perindítás ugyan lényeges ahhoz, hogy az ügy a bíróság elé kerüljön, a hangsúly nem azon van, - mert az egy adminisztratív cselekmény - hanem azon, hogy mi történik előtte és utána.
Az eljárás és a legal aid szabályai lényegében ugyanazok a brit szigeteken mindenütt, és Angliában ugyanígy használják.
Az "act in a case" csak olyan mondatban használatos, amikor kifejezetten az ügyvédről beszélünk: AB is acting in the case of XY.
De AB már azt mondja: I represent XY in this case
és XY is azt mondja: AB represents me in the/my case.
put one's case in court
ez magyarul azt jelenti: a bíróság előtt előadni az ügyemet
(az "one's..." nehéz kombináció, mert ez önmagunkra vonatkozó!)
Az eredeti mondat azt mondja:
put their case IN court
az ügyvéd képviselje őt/őket a bíróságon
Bíróság elé vinni az ügyet az perindítás - elhatároztam, hogy bíróság elé viszem az ügyet.
Itt nem erről van szó, hanem képviseletről.
Mint már írtam, hivatalosan nem az ügyvéd viszi a bíróság elé az ügyet, hanem a felperes. Az ügyvéd legfeljebb eljár a nevében.
To put their case IN court: előadja az ügyét a bíróságon.
Ami már a perindítás után történik. A perindítás ugyan lényeges ahhoz, hogy az ügy a bíróság elé kerüljön, a hangsúly nem azon van, - mert az egy adminisztratív cselekmény - hanem azon, hogy mi történik előtte és utána.
Az eljárás és a legal aid szabályai lényegében ugyanazok a brit szigeteken mindenütt, és Angliában ugyanígy használják.
Az "act in a case" csak olyan mondatban használatos, amikor kifejezetten az ügyvédről beszélünk: AB is acting in the case of XY.
De AB már azt mondja: I represent XY in this case
és XY is azt mondja: AB represents me in the/my case.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm. A többieknek is. Azt kerestem, hogy van-e ilyen értelme."
+6
11 perc
bíróság elé vinni
szerintem ez mégis az lehet (lehet "submit a case" is), a képviselete, eljárás a bíróság előtt szerintem az "act in a case" - de biztos nem vagyok benne
egész mondat jó lenne
egész mondat jó lenne
Note from asker:
It helps people who qualify to get legal advice and the help of a solicitor to put their case in court. Számomra az egész dokumentumból tűnt úgy, ahogy írtam, a jogi segítségnyújtás különböző formáiból, meg mert a take to court is szerepel, de hiszek a fordítóközösségnek:), és most már magamat is meggyőztem, hogy így van, köszönöm szépen mindkettőtöknek. |
Peer comment(s):
agree |
Katalin Sandor
: Csak ez lesz, nyilván, a kiegészítés alapján pláne.
46 perc
|
agree |
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
50 perc
|
agree |
Katarina Peters
: csakis!
58 perc
|
agree |
Csaba Szenes
1 óra
|
agree |
Katalin Horváth McClure
1 óra
|
agree |
János Kohl
1 nap 14 óra
|
6 óra
pert indítani
Skótok és írek használják nagyobb gyakorisággal. Magyarul hétköznapi nyelven tökéletesen megfelel a "bíróság elé vinni az ügyet". Gyakorlatilag ugyanaz, mert más mód nincs arra, hogy pert indítsanak csak úgy, hogy bíróság elé viszik az ügyet. A bíróság meg addig rá sem néz egy ügyre míg pert nem indít valaki. Jogi nyelven a pert indítani a helyes.
Discussion