Glossary entry

Spanish term or phrase:

no anticipa la de la actora, mejorando esta a aquella

English translation:

did not anticipate the claimant\'s patent, but rather that the latter improved on the former

Added to glossary by Lisa Roberts
Mar 30, 2007 07:15
17 yrs ago
Spanish term

no anticipa la de la actora, mejorando esta a aquella

Spanish to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Supreme Court judgment (Spain):

siendo tajante el tercer informe al manifestarse que la anterior patente *no anticipa la de la actora, mejorando ésta a aquélla*

Struggling with wording this!

Many thanks

Proposed translations

2 hrs
Selected

did not anticipate the claimant's patent, but rather that the latter improved on the former

I'm not sure there is enough context provided to accurately render this passage. For example, I am assuming that "anterior patente" in this context refers to a patent registered prior to the plaintiff's/claimant's as per the Spanish "first to file" system, and not to the "foregoing (or) aforementioned patent." Nevertheless, this may be an option:

...the third (expert) opinion categorically stating that the prior patent did not anticipate/foresee/prefigure/envision the plaintiff's/claimant's patent, but rather that the latter (the plaintiff's/claimant's patent) improved on the former (the prior patent).

If this is for a British audience, I assume you will want to translate "actora" as "claimant" rather than "plaintiff", but I offer both options.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Rebecca"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search