18:28 Feb 26, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Puerto Rico - autopsy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rodriguma (X) Local time: 17:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | small/slight nodule |
| ||
3 | thin layer |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
thin layer Explanation: Imagino que se refiere al diminutivo de "capa", lenguaje que se debe evitar en redacción científica, pero "en todas partes se cuecen habas". -------------------------------------------------- Note added at 28 minutos (2007-02-26 18:56:38 GMT) -------------------------------------------------- ¡PERDÓN! Leí mal. Puede referirse a "papilla". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
small/slight nodule Explanation: especially in this context... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.