Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pick, to
Portuguese translation:
cutucar o nariz
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Jan 29, 2007 17:36
17 yrs ago
2 viewers *
English term
pick, to
English to Portuguese
Tech/Engineering
Management
Mas eu lhe pedir que não escale o Monte Everest, você terá um número infinito de alternativas bem-sucedidas (por exemplo, picking your nose, ler Dickens, escalar outras montanhas, escalar outras montanhas enquanto picking your nose e lê Dickens etc.)
========================
picking your nose
========================
picking your nose
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | cutucar o nariz | Heloisa Ferreira |
5 +1 | tirar macacos do nariz/ pôr o dedo no nariz | claudia estanislau |
4 | coçar o nariz | Clauwolf |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
cutucar o nariz
No sentido de colocar o dedo e ainda "limpar o salão". :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gratíssima
T."
+1
4 mins
tirar macacos do nariz/ pôr o dedo no nariz
ok tirar macacos do nariz é a forma mais coloquial e conhecida de dizê-lo, ou então pôr o dedo no nariz .
:)
:)
18 mins
coçar o nariz
:) Admitindo que a pessoa é bem educada
Something went wrong...