Nov 27, 2006 22:35
17 yrs ago
1 viewer *
English term
recoupable against royalties to Euro XX
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Es geht um einen Lizenzvertrag:
"The Company shall pay the Athlete forthwith a non-refundable fee but recoupable against royalties ***to*** Euro 30.000".
Ist damit gemeint, dass sich diese nicht erstattungsfähige, aber gegen die Lizenzgebühren aufzurechnende Gebühr auf € 30.000 beläuft, oder dass Sie in Höhe von 30.000 Euro auf die Lizenzgebühren anzurechnen ist???
Vielen Dank!!
"The Company shall pay the Athlete forthwith a non-refundable fee but recoupable against royalties ***to*** Euro 30.000".
Ist damit gemeint, dass sich diese nicht erstattungsfähige, aber gegen die Lizenzgebühren aufzurechnende Gebühr auf € 30.000 beläuft, oder dass Sie in Höhe von 30.000 Euro auf die Lizenzgebühren anzurechnen ist???
Vielen Dank!!
Proposed translations
(German)
4 | understanding | Dipl.-Ing. Robert Bach (X) |
4 | s.u. | Klaus Urban |
Change log
Nov 28, 2006 00:17: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "Verständnis" to "\"...recoupable against royalties to Euro XX\""
Nov 28, 2006 08:21: Steffen Walter changed "Term asked" from "\"...recoupable against royalties to Euro XX\"" to "recoupable against royalties to Euro XX"
Proposed translations
8 mins
English term (edited):
verständnis
understanding
The athlete gets the 30K now. This is not refundable.
However, royalties that would otherwise be paid to the athlete
are deducted from this 30K until that 30K is reach.
Thus the 30K can be recouped (recovered) by the Company.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-27 22:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
corr: is reached.
Hope this helps. Otherwise get back to me.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-27 22:46:35 GMT)
--------------------------------------------------
Thereby the athlete is guarenteed of receiving at least 30K,
paid in advance, plus any royalties exceeding the 30K.
However, royalties that would otherwise be paid to the athlete
are deducted from this 30K until that 30K is reach.
Thus the 30K can be recouped (recovered) by the Company.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-27 22:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
corr: is reached.
Hope this helps. Otherwise get back to me.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-27 22:46:35 GMT)
--------------------------------------------------
Thereby the athlete is guarenteed of receiving at least 30K,
paid in advance, plus any royalties exceeding the 30K.
7 hrs
s.u.
eine Lizenzgebühr "von EUR xx", die nicht zurückgefordert werden kann, "gegen die aber anfallende Lizenzgebühren verrechnet werden können",
so daß die tatsächlichen Lizenzgebühren mindestens EUR 30,000 zuzüglich darüber hinausgehender Lizenzgebühren beträgt.
so daß die tatsächlichen Lizenzgebühren mindestens EUR 30,000 zuzüglich darüber hinausgehender Lizenzgebühren beträgt.
Something went wrong...