Nov 2, 2006 13:32
17 yrs ago
1 viewer *
English term
On road dry handling
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Tyres
Nagłówek w kolumnie zawierającej opis zalet opony
Proposed translations
(Polish)
4 | Przyczepność na suchej nawierzchni | petrolhead |
Proposed translations
4 mins
Selected
Przyczepność na suchej nawierzchni
dosłownie "Własności jezdne/trzymanie się drogi na suchej nawierzchni"
Chodzi głównie o przyczepność na nawierzchni drogowej w odróznieniu od "off-road/off-the-road")
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-02 13:38:15 GMT)
--------------------------------------------------
"Przyczepność" lepiej tez pasuje jako nagłówek, chyba że masz oddzielnie termin "GRIP".
Chodzi głównie o przyczepność na nawierzchni drogowej w odróznieniu od "off-road/off-the-road")
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-02 13:38:15 GMT)
--------------------------------------------------
"Przyczepność" lepiej tez pasuje jako nagłówek, chyba że masz oddzielnie termin "GRIP".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję, szczególnie za różne interpretacje."
Something went wrong...