Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The attorney shall lawfully do or cause to be done by virtue of this deed
Spanish translation:
lo que el apoderado deberá hacer, o hacer cumplir, de acuerdo con la ley y en virtud de esta....
Added to glossary by
Rekha Narula
Sep 16, 2006 23:42
17 yrs ago
86 viewers *
English term
The attorney shall lawfully do or cause to be done by virtue of this deed
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Unknown
I don't know the context at this moment. I'm helping a friend out with a translation. Her computer is not working hence my posting the request here. I shall try to get a contextual basis for the phrase to be translated.
Thank you in advance,
Rekha
Thank you in advance,
Rekha
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
lo que el apoderado deberá hacer, o hacer cumplir, de acuerdo con la ley y en virtud de esta....
"....escritura".-
Without more context, this is a reasonable translation.
Terms can be checked with the Alcaraz Varó Hughes Legal.-
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-09-17 09:24:32 GMT)
--------------------------------------------------
O:"en virtud de esta escritura de poder notarial...".-
Without more context, this is a reasonable translation.
Terms can be checked with the Alcaraz Varó Hughes Legal.-
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-09-17 09:24:32 GMT)
--------------------------------------------------
O:"en virtud de esta escritura de poder notarial...".-
Peer comment(s):
agree |
Egmont
52 mins
|
Gracias, Egmont.-
|
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
: Yep!...
1 hr
|
Thanks, Milady Margot.-
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I presume we can substitute 'apoderado' with 'abogado'. Many thanks again. Rekha"
58 mins
El abogado legalmente deberá cumplir o debe hacer cumplir por virtud de este [titulo legal]
For deed you will need the context, as there are many kinds of deeds.
Note from asker:
Many thanks for your prompt reply. |
Discussion
Saludos,
Rekha