Sep 2, 2006 15:30
17 yrs ago
21 viewers *
Italian term
interrogatorio di garanzia
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
Legal interview
part of a legal interview
Proposed translations
(English)
4 +1 | investigative interview | Pasquale Capo |
5 | mandatory interrogation/constitutionally mandated interrogation | Antonio Barros |
3 | questioning/interview/ under {criminal} caution | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
investigative interview
with or without legal representation. Usually before it starts the suspect party is advised that he/she does not have to answer in order to avoid self incrimination. Hope it helps...
Peer comment(s):
agree |
millies
: is that what they use in canada? in uk it i THINK it is interview under caution
5186 days
|
yes, in the USA is the famous "Miranda caution"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
mandatory interrogation/constitutionally mandated interrogation
Siccome la Costituzione obbliga il giudice a interrogare l'imputato, sarebbe un meccanismo costituzionale come i Miranda Warnings negli USA. Il meccanismo e' diverso, ma si assomigliano nella loro obbligatorieta' Sono "consitutional guarantees" ed e' per questo que potrebbero funzionare le traduzioni che propongo.
6 hrs
questioning/interview/ under {criminal} caution
Don't understand what 'custodial interrogation' in the prev. Proz. answer is.
Example sentence:
This should be a formal interview under caution (Police and Criminal Evidence Act ... Information obtained in the course of an interview under caution (ie ...
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/287921
http://www.hse.gov.uk/enforce/enforcementguide/investigation/witness/order.htm
Discussion
Already in the glossary, and perfeclty explained