Sep 2, 2006 15:30
17 yrs ago
21 viewers *
Italian term

interrogatorio di garanzia

Italian to English Law/Patents Law (general) Legal interview
part of a legal interview

Discussion

Angie Garbarino Sep 3, 2006:
http://www.proz.com/kudoz/287921
Already in the glossary, and perfeclty explained

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

investigative interview

with or without legal representation. Usually before it starts the suspect party is advised that he/she does not have to answer in order to avoid self incrimination. Hope it helps...
Peer comment(s):

agree millies : is that what they use in canada? in uk it i THINK it is interview under caution
5186 days
yes, in the USA is the famous "Miranda caution"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

mandatory interrogation/constitutionally mandated interrogation

Siccome la Costituzione obbliga il giudice a interrogare l'imputato, sarebbe un meccanismo costituzionale come i Miranda Warnings negli USA. Il meccanismo e' diverso, ma si assomigliano nella loro obbligatorieta' Sono "consitutional guarantees" ed e' per questo que potrebbero funzionare le traduzioni che propongo.
Something went wrong...
6 hrs

questioning/interview/ under {criminal} caution

Don't understand what 'custodial interrogation' in the prev. Proz. answer is.

Example sentence:

This should be a formal interview under caution (Police and Criminal Evidence Act ... Information obtained in the course of an interview under caution (ie ...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search