Feb 21, 2002 14:57
22 yrs ago
1 viewer *
English term

muzzle cap

English to Italian Tech/Engineering Military / Defense weapons
muzzle = volata, o bocca della pistola
ma in questo caso, cosa si intende per "cap"? (un coperchio, uno scodellino, non riesco proprio a immaginare...)

Proposed translations

7 mins
Selected

Protezione/cappuccio

Secondo me si tratta di una specie di cappuccio da inserire sulla punta del (orrendo) attrezzo per proteggerlo e per proteggere l'utilizzatore da un eventuale contatto con questa parte che immagino rilòasci una forte scarica elettrica.

Bruno
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie anche a Salvo per il prezioso link. Ma in un punto del testo si parla di avvitare saldamente il muzzle cap, per cui credo si tratti più di un cappuccio, almeno in questo caso."
18 mins

vd sotto

muzzle è la canna del fucile,
non potrebbe essere semplicemente la cima della canna?
quando si parla di cap però, nel caso di una cartuccia ad esempio, si intende anche capsula/cappelloto e quindi potrebbe essere anche "cappellotto della canna"
lo zanichelli per cappellotto dice:
-capsula di ottone o rame con soatanza detonante per innescare le armi da fuoco a percussione-

ti suggerisce qualcosa?
buon lavoro
ROMINA
Something went wrong...
1 hr

telo/custodia della canna

Vedi, nel link indicato, la descrizione di uno di questi oggetti.
4TS Fine tan double texture waterproof canvas, ¾" all leather adjustable sling, flat leather muzzle cap and binding, 42" or 45" Price: £51.00
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search