Glossary entry

English term or phrase:

Graham cracker crust

Spanish translation:

costra de galletas Graham

Added to glossary by O María Elena Guerrero
Feb 20, 2002 02:04
22 yrs ago
6 viewers *
English term

Proposed translations

+5
19 mins
Selected

costra de galletas Graham

Se pueden comprar en el supermercado: Se llama así o "base de galletas para pie".
Si no la encuentras, se hace de la siguiente manera: Compras galletas marca Graham, galletas Marías o cualquier tipo de galleta dulce que sea muy sencilla (sin relleno). Deshaces la cantidad que calcules puede cubrir una base para pie y la agregas una poca de mantequilla. Posteriormente, las vas pegando con cuidado en la base de un refractario engrasado y enharinado.
Peer comment(s):

agree Magno : jeje y a que temperatura se hornea? :O) Ya en serio, creo que esta es la mejor opcion. :O)
2 mins
Gracias. La parte de la horneada me falla.
agree A Hayes (X) : muy bien!
4 mins
Gracias
agree olv10siq
1 hr
Gracias
neutral José Luis Villanueva-Senchuk (X) : todavía no he comido....:-)))
11 hrs
¡Pues a comer se ha dicho! Gracias
agree Carlos Moreno : Despertaste mi apetito!
11 hrs
¡Pues a comer, tambíén! Gracias
agree DTec : Puedes anadir que uno puede usar maria en vez de Graham
13 hrs
Tienes razón, gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
17 mins

costra de galletas dulces (de galletas maría)

Costra is an Argentine term for pie crust, and galletas maría are the Spanish-speaking world´s equivalent to the Graham cracker. Galleta dulce might make it more universal,
Something went wrong...
18 mins

costra de galleta/galletita Graham

Graham is the name of the brand/maker.
Something went wrong...
+1
45 mins

(pastel con) masa de galletas de Graham

así las he oído en español, galletas DE Graham
Peer comment(s):

agree Rossana Triaca : siempre lo escuché así, pero en diminutivo "galletitas de Graham".
4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

Corteza de galletas Graham

Corteza de migas de galletas Graham u otra galleta semi dulce.

"Costra" no suena natural en México.

Suerte.
Something went wrong...
12 hrs

base para tartaleta

Hola,
No se para que 'versión de español' quieres esta receta :-)
Toda 'costra o corteza' para pasteles, en el mundo culinario, se llama "base".
Las bases suelen hacerse con galletas molidas sino hay otra anotación en la receta. La que mas se acerca es la galleta que conocemos como María, a pesar de ser más dulce.
Las galletas "Graham" son una marca registrada pero pasa como con la pasta/crema de dientes: la conocemos como Colgate.
Sobre pastel o tartaleta: los cocineros llamamos tartaleta al pie.
Suerte!
JL

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 14:18:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdona! He dicho tartaleta y eso es para los \'mini-pies\'. ¡Usa tarta!
Revisa este link, es útil...
http://www.gourmetvasco.com/dicterminos/p.html
Something went wrong...
15 hrs

graham cracker

"graham" es la marca? siempre pense que se referian al "tipo" de galleta, o mas bien el tipo de harina... harina de trigo de grano entero o harina integral, en contraste con la harina blanca... porque la concha - en Panama decimos "concha de pie/pastel" o "costra", pero se que "concha" suena feo en otros paises!! :o) - hecha con galletas de trigo integral es mucho mas rica y de consistencia diferente a la que se hace con otro tipo de galletas, por ejemplo, galletas tipo Maria...

no se, diganme si me equivoco :o) esto esta interesante!!
Something went wrong...
23 hrs

Me alegra haber podido ayudar.

Muchas gracias por tus puntos, Rachel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search