Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
permitted assigns
Spanish translation:
...sucesores y causahabientes con derecho...
Added to glossary by
Ramón Solá
Feb 6, 2002 12:20
22 yrs ago
37 viewers *
English term
permitted assigns
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Agreement
The terms, conditions and provisions of this Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the Parties hereto and their permitted successors and permitted assigns".
Mi trad:
"Los términos, condiciones y disposiciones de este Contrato redundarán siempre en beneficio de las Partes, para las que será vinculante, así como para sus sucesores legales y ¿¿??"
¿cesionarios?
Mi trad:
"Los términos, condiciones y disposiciones de este Contrato redundarán siempre en beneficio de las Partes, para las que será vinculante, así como para sus sucesores legales y ¿¿??"
¿cesionarios?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
12 hrs
Selected
...sucesores y causahabientes con derecho...
HTH...
3 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
cesionarios permitidos
... del PRESTAMISTA y del PRESTATARIO, y de sus respectivos sucesores y cesionarios permitidos.
El PRESTATARIO no podrá ceder, transferir o disponer de alguno de ...
www.mindefensa.gov.co/nuevoweb/Contrataciones/scon_info01.d...
El PRESTATARIO no podrá ceder, transferir o disponer de alguno de ...
www.mindefensa.gov.co/nuevoweb/Contrataciones/scon_info01.d...
14 mins
"... así como para sus cesionarios permitido¨"
"...en beneficio de y obligatorio para las Partes, para los que sean vinculantes, así como para los cesionarios legales."
Así yo lo interpretaría..
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-06 12:35:53 (GMT)
--------------------------------------------------
así como para sus cesionarios permitidos
Así yo lo interpretaría..
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-06 12:35:53 (GMT)
--------------------------------------------------
así como para sus cesionarios permitidos
19 mins
cesionarios permitidos
La diferencia entre successors and assigns es que por lo general los primeros son sucesores a títulos universal y lo segundos a título particular. En castellano existe una palabra que incluye a las dos que es herechohabiente. De todas maneras, para assigns particularmente la tradución más adecuada creo que es cesionario.
25 mins
derechohabientes autorizados
own experience
Hope it helps
Hope it helps
Something went wrong...