Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ámbito anglosajón
English translation:
English-speaking environment/world
Added to glossary by
Parrot
Jan 30, 2002 17:52
22 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
anglosajón (see context)
Spanish to English
Other
academic jargon
What does the term cover in such a context as this? Putting "Anglo-Saxon" would be ridiculous.
"Por último nos gustaría hacer algunas reflexiones sobre las diferencias que se observan hoy en el tratamiento de la temática de la geografía rural y de género entre el ámbito ANGLOSAJÓN y el mundo hispánico. Desde los puntos de vista emergentes de la escuela ANGLOSAJONA, un tratamiento de la cuestión rural atravesado por la diferencia de género desde una perspectiva feminista, como el que ofrece el texto en cuestión, podría ser considerado una lectura nostálgica de aquellas primeras miradas desde las que se realizaron estudios de género en Estados Unidos e Inglaterra en la década de 1980. En el contexto español la fuerza del análisis está colocada en la invisibilidad del trabajo de la mujer, en la pluriactividad y en sus nuevas actividades. En él ámbito ANGLOSAJÓN, según el propio estado de la cuestión que realizan García Ramón y Baylina, en la actualidad estos temas han sido desplazados por aquéllos que priorizan la cuestión de la profesionalización de la agricultura, la actividad política y el proceso de empowerment vinculado a la transformación de la identidades (pag. 44). Quizás esta diferencia de tratamiento entre el ámbito ANGLOSAJÓN y el español merezca ser analizada tanto en términos de procesos sociales como en términos epistemológicos.
....
Desde el punto de vista epistemológico en el ámbito académico ANGLOSAJÓN y, como decíamos antes, una de las discusiones actuales se desarrolla en torno a la construcción de las identidades.
"Por último nos gustaría hacer algunas reflexiones sobre las diferencias que se observan hoy en el tratamiento de la temática de la geografía rural y de género entre el ámbito ANGLOSAJÓN y el mundo hispánico. Desde los puntos de vista emergentes de la escuela ANGLOSAJONA, un tratamiento de la cuestión rural atravesado por la diferencia de género desde una perspectiva feminista, como el que ofrece el texto en cuestión, podría ser considerado una lectura nostálgica de aquellas primeras miradas desde las que se realizaron estudios de género en Estados Unidos e Inglaterra en la década de 1980. En el contexto español la fuerza del análisis está colocada en la invisibilidad del trabajo de la mujer, en la pluriactividad y en sus nuevas actividades. En él ámbito ANGLOSAJÓN, según el propio estado de la cuestión que realizan García Ramón y Baylina, en la actualidad estos temas han sido desplazados por aquéllos que priorizan la cuestión de la profesionalización de la agricultura, la actividad política y el proceso de empowerment vinculado a la transformación de la identidades (pag. 44). Quizás esta diferencia de tratamiento entre el ámbito ANGLOSAJÓN y el español merezca ser analizada tanto en términos de procesos sociales como en términos epistemológicos.
....
Desde el punto de vista epistemológico en el ámbito académico ANGLOSAJÓN y, como decíamos antes, una de las discusiones actuales se desarrolla en torno a la construcción de las identidades.
Proposed translations
(English)
4 | English-speaking environment/world (for "ámbito) | Parrot |
5 +1 | Anglo-Saxon | Antonio Costa (X) |
5 | English speaking | Camara |
5 | English-speaking | Ana Juliá |
5 | English-speaking | Alan Lambson |
4 | Saxon | Luciana Miquelino |
4 | Anglo-Saxon approach | P Forgas |
4 | British-American | Paul Roige (X) |
Proposed translations
20 mins
Selected
English-speaking environment/world (for "ámbito)
BUT the Anglo-Saxon school of thought, Anglo-Saxon academic environment. Essentially, as the term "hispánico" attests, these refer primarily to linguistic differences and secondarily to cultural ones.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Cecilia. I've chosen your answer for its thoughtful caveat."
+1
9 mins
Anglo-Saxon
Declined
That's the word. Other languages must adapt to it.
Peer comment(s):
agree |
Sheilann
: Anglo Saxon Law is also used, as opposed to Roman Law applied in Continental Europe. Americans are English-speaking, but a majority have no Anglo Saxon blood.
14 mins
|
10 mins
English speaking
English speaking world.
Saludos
Saludos
13 mins
Saxon
Saxon es la manera como se designa los pueblos germanicos que entraram en Ingaterra en los siglos V y VI y, por lo tanto, la manera de este pueblo pensar también es como llamamos este pueblo.
15 mins
English-speaking
He encontrado una página en la que se explica este término:
"En las costumbres y en la manera de vivir, hay importantes diferencias entre el mundo hispano y el anglosajón."
The word "mundo" is implied by the article and the adjective anglosajón. In this sentence, el anglosajón can be translated as "the Anglosaxon (=English-speaking) world".
I think you could use English-speaking world, which is the meaning in Spanish.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-30 18:10:08 (GMT)
--------------------------------------------------
Creo que debe ser con guión, y no \"English speaking world\"
"En las costumbres y en la manera de vivir, hay importantes diferencias entre el mundo hispano y el anglosajón."
The word "mundo" is implied by the article and the adjective anglosajón. In this sentence, el anglosajón can be translated as "the Anglosaxon (=English-speaking) world".
I think you could use English-speaking world, which is the meaning in Spanish.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-30 18:10:08 (GMT)
--------------------------------------------------
Creo que debe ser con guión, y no \"English speaking world\"
17 mins
Anglo-Saxon approach
In my opinion, there are two different approaches to this question, a rather “Latin” approach and a more “Anglo-Saxon” approach.
The first approach views the career of an individual in a much more linear manner and is the kind of outlook that we see most often in France or Italy, and more generally in continental Europe. One begins with a given function, like marketing or finance, and subsequently must somehow learn to break free of their discipline in order to become a generalist manager capable of vision and of truly leading a company. The Anglo-Saxon world is somewhat different and envisions a career as being less linear and more of a “package deal,” if you will.
http://www.italcementi-group.com/newsite/salmon.htm
The neoclassical economic model is also parochial, being based upon the particular Anglo-Saxon approach to social entitlements and obligations of associating these to property, and the focus there upon private property. There are a wide variety of other systems of both individual entitlements and obligations as well as of land use management, including in the latter case the Scandinavian 'Open Access' principles, the Roman and Spanish law stress on 'res publica', and usufructory practices
http://www.fhrc.mdx.ac.uk/res7t.html
The first approach views the career of an individual in a much more linear manner and is the kind of outlook that we see most often in France or Italy, and more generally in continental Europe. One begins with a given function, like marketing or finance, and subsequently must somehow learn to break free of their discipline in order to become a generalist manager capable of vision and of truly leading a company. The Anglo-Saxon world is somewhat different and envisions a career as being less linear and more of a “package deal,” if you will.
http://www.italcementi-group.com/newsite/salmon.htm
The neoclassical economic model is also parochial, being based upon the particular Anglo-Saxon approach to social entitlements and obligations of associating these to property, and the focus there upon private property. There are a wide variety of other systems of both individual entitlements and obligations as well as of land use management, including in the latter case the Scandinavian 'Open Access' principles, the Roman and Spanish law stress on 'res publica', and usufructory practices
http://www.fhrc.mdx.ac.uk/res7t.html
27 mins
English-speaking
This is the best way to translate "anglosajón" to make sense in the context of this passage. The writer is referring to a current cultural and academic milieu, not to the historical Angles and Saxons. In modern English, we seldom if ever use "Anglo-Saxon" except to refer the historical body of laws, literature, language and culture that were the legacy of that remote people. However, "Anglo-Saxon" almost always carries an historical sense.
That body of nations and cultures that is the modern descendent of Anglo-Saxon culture is referred to as the "English-speaking" world: UK, Canada, USA, Australia, and the dispersed English-speaking remnants of the British empire.
By the way, the hyphen is necessary in "English-speaking".
That body of nations and cultures that is the modern descendent of Anglo-Saxon culture is referred to as the "English-speaking" world: UK, Canada, USA, Australia, and the dispersed English-speaking remnants of the British empire.
By the way, the hyphen is necessary in "English-speaking".
Reference:
48 mins
British-American
Wow, yet another clash of points of view. For us "Latins" you are "Anglo-Saxons" whether you come from England, Canada, US, NZ or the Falklands... Yet to say Anglo-Saxons, as you say, is ridiculous in an English text unless you're talking history or linguistics. I see two options: one... quotes!!, two: British-American, the whole English or near-English thinking and speaking melting-pot in one hyphenated expression.
Hope it helps :-)
Hope it helps :-)
Something went wrong...