Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
but only as long as such control exits
Greek translation:
και μόνο για όσο διάστημα υφίσταται αυτή η σχέση ελέγχου
Added to glossary by
Assimina Vavoula
May 13, 2006 13:43
18 yrs ago
English term
but only as long as such control exits
English to Greek
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Section 1. Definitions.
1.1 “Affiliate” means, an entity that is controlled by, is under common control with or controls such entity, ***but only as long as such control exits***. For this purpose, control means ownership or voting rights over at least 50% of the outstanding voting or equity securities of the entity in question or the power to direct or cause the direction of management or policies of such entity, whether through voting securities, by contract or otherwise.
1.2 “Brand” means any Merchandise sold under a particular trademark, trade name, service mark or other commercial symbol that Vendor owns, licenses, or otherwise has the right to use.
1.1 “Affiliate” means, an entity that is controlled by, is under common control with or controls such entity, ***but only as long as such control exits***. For this purpose, control means ownership or voting rights over at least 50% of the outstanding voting or equity securities of the entity in question or the power to direct or cause the direction of management or policies of such entity, whether through voting securities, by contract or otherwise.
1.2 “Brand” means any Merchandise sold under a particular trademark, trade name, service mark or other commercial symbol that Vendor owns, licenses, or otherwise has the right to use.
Proposed translations
(Greek)
4 +3 | και μόνο για όσο διάστημα υφίσταται αυτή η σχέση ελέγχου | Nick Lingris |
4 +3 | αλλά μόνο εφόσον/υπό τον όρο ότι υφίσταται αυτή η μορφή ελέγχου | Vicky Papaprodromou |
Proposed translations
+3
1 hr
English term (edited):
but only (for) as long as such control exists
Selected
και μόνο για όσο διάστημα υφίσταται αυτή η σχέση ελέγχου
Ένα for θα βοηθούσε εδώ και την αγγλική διατύπωση.
Π.χ. http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-13 15:45:49 GMT)
--------------------------------------------------
Οι διαφορετικές σημασίες του as long as υπάρχουν όλες εδώ:
http://dictionary.reference.com/search?q=as long as&r=66
και προφανώς δεν αμφισβητώ ότι "as long as" σημαίνει και "εφόσον".
Ωστόσο στο κείμενο αυτό (και παρόμοια) έχει ήδη περιγράψει ότι πρέπει να υφίσταται αυτή η σχέση ελέγχου με την προηγούμενη διατύπωση (an entity that is controlled by, is under common control with or controls such entity) και στη συνέχεια δίνει και τον χρονικό περιορισμό.
Π.χ. http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-13 15:45:49 GMT)
--------------------------------------------------
Οι διαφορετικές σημασίες του as long as υπάρχουν όλες εδώ:
http://dictionary.reference.com/search?q=as long as&r=66
και προφανώς δεν αμφισβητώ ότι "as long as" σημαίνει και "εφόσον".
Ωστόσο στο κείμενο αυτό (και παρόμοια) έχει ήδη περιγράψει ότι πρέπει να υφίσταται αυτή η σχέση ελέγχου με την προηγούμενη διατύπωση (an entity that is controlled by, is under common control with or controls such entity) και στη συνέχεια δίνει και τον χρονικό περιορισμό.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Καλή εβδομάδα..."
+3
10 mins
αλλά μόνο εφόσον/υπό τον όρο ότι υφίσταται αυτή η μορφή ελέγχου
-
Peer comment(s):
agree |
flipendo
1 hr
|
Ευχαριστώ, Ελευθερία.
|
|
agree |
ELEFTHERIA FLOROU
7 hrs
|
Ευχαριστώ πολύ.
|
|
agree |
Ioanna Karamitsa
1 day 22 mins
|
Eυχαριστώ, Ιωάννα.
|
Something went wrong...