Glossary entry

English term or phrase:

step-up therapy

Spanish translation:

terapia escalonada

Added to glossary by Cecilia Palluzzi
Mar 7, 2006 17:20
18 yrs ago
26 viewers *
English term

step-up therapy

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals rheumatology
context: comparison of different therapies for RA
step-up therapy or sequential monotherapy

Discussion

Cecilia Palluzzi (asker) Mar 8, 2006:
maría: Busqué como corresponde y no encontré el término tal como aparece en mi texto. Tu entrada es para step therapy y creo que tengo derecho a hacer la pregunta para dar con una opción nueva si la existente no me convence.
Busco una traucción para step-up therapy. Si te parece que tu respuesta para step-therapy se aplica en este caso, proponemelo.
Te aclaro que siempre busco en el term search la frase exacta y ,si no está, hago la pregunta. Me ha pasado preguntar y que, antes de enviar la pregunta, una vez editada, me muestre las opciones que ya se ingresaron en otras oportunidades. En este caso, la tutya no apareció y creo que se debe a que no es el término exacto.
De todas maneras, gracias por tu nota.
maria pla Mar 7, 2006:
Hola Cecilia: Siempre es bueno revisar primero en en Proz.com term search antes de hacer una pregunta, para evitar repeticiones innecesarias: http://www.proz.com/kudoz/1154858. Suerte

Proposed translations

+1
43 mins
Selected

terapia escalonada

Los principales objetivos de este grupo fueron analizar las evidencias sobre el beneficio de las diferentes DMAR en el tratamiento de la AR, el momento ideal de su inicio, el tipo de droga preferida, y la modalidad de su utilización, en aquellas drogas que tengan rango de dosis, la forma de iniciar y escalar la dosis, la utilización de combinaciones terapéuticas hacia arriba (“step up”) o hacia abajo (“step down”)
http://64.233.179.104/search?q=cache:PWPnWHoJghYJ:soc.arg.re...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-03-08 22:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

En el texto que cito aparece la traducción de step-up. Sin embargo, no es el término usado en español al referirse a la terapia. La refieren como "escalonada" aludiendo exactamente al aumento de dosis o de fármacos más potentes. Sería buena la opinión de algún reumatólogo.
(figurativamente subir escalones).
Peer comment(s):

agree Victoria Frazier
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 mins

terapia de acercamiento

Creo que se refieren a este tipo de terapia. Hay "step-up / step-down therapy" al igual que "terapia de acercamiento / alejamiento"

MICROMEDEX(R) Healthcare Series - The CareNotes(TM) System Vol.33... enfermedad. Tipos de terapia de acercamiento: Terapia cognitiva: Esta terapia le ayuda a darse cuenta de la forma como usted ve las cosas. ...
www.micromedex.dk/mdxcgi/cnsdisp.exe?CTL=/ mdx/mdxcgi/CARENOTES.SYS&TXTYPE=VIEW_DOC&T=5204&D=1849 - 13k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares


MICROMEDEX(R) Healthcare Series - The CareNotes(TM) System Vol.33... enfermedad. Tipos de terapia de acercamiento: Modificación del comportamiento: Esto le enseña a cambiar su comportamiento (sus actos). ...
www.micromedex.dk/mdxcgi/cnsdisp.exe?CTL=/ mdx/mdxcgi/CARENOTES.SYS&TXTYPE=VIEW_DOC&T=5197&D=4247 - 15k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.micromedex.dk ]

Peer comment(s):

agree Yaotl Altan : Correcto :)
7 hrs
Muchas gracias Yaotl!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search