Feb 13, 2006 00:44
18 yrs ago
English term

client level plans

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general) Vertrag
Es geht um ein Schreiben der Geschäftsleitung (US-amerikanisches Beratungsunternehmen für Recovery Auditing mit Niederlassung in Deutschland) an Mitarbeiter und Partner:

So as we begin the New Year with momentum on our side I leave you with three key areas of focus for 2006:

1) Reality based client level plans that optimise revenue, manage costs, and improve gross profit/earnings for our auditors and the Company.

Was habe ich mir denn unter "client level plans" vorzustellen: realitätsbezogene ?

Discussion

Birgit Schrader (asker) Feb 13, 2006:

Proposed translations

7 hrs
Selected

...im Kundenverkehr...

ich würde u. U. den Satz ein wenig umstellen, z.B.:

- für uns Gewinn optimieren,.......,.... durch Vorgaben/Pläne im Kundenverkehr, die sich an den Fakten orientieren. (dies nur als Brainstorming-Grundlage, wolgemerkt :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

kundenorientierte Pläne

realitätsnahe, auf den Kunden bezogene Pläne
oder
wirklichkeitsnahe, am Kunden orientierte Pläne
oder
an der Realität orientierte Pläne für den Kunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search