Jan 12, 2006 20:55
18 yrs ago
Swedish term
Kunddagar
Swedish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Mässor och kunddagar.
Is this "Customer visits" or "Customer appreciation days"?
Is this "Customer visits" or "Customer appreciation days"?
Proposed translations
(English)
4 +1 | Customer days | Clare Barnes |
3 | Customer appreciation days | Tess Whitty |
3 | customer exposure | Christine Andersen |
Proposed translations
+1
18 hrs
Selected
Customer days
...seems to be quite widely used as well.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It's a new one to me!"
4 mins
Customer appreciation days
This is my guess, but more context would help.
10 hrs
customer exposure
Customer exposure??
This was just what I thought of when I saw the e-mail.
More context would help.
This was just what I thought of when I saw the e-mail.
More context would help.
Something went wrong...