Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Satisfaction with counsel
Spanish translation:
Conformidad con los servicios de los abogados
Added to glossary by
Ana Brassara
Sep 1, 2005 02:36
18 yrs ago
1 viewer *
English term
Satisfaction with counsel
English to Spanish
Bus/Financial
Law (general)
Acuerdo entre partes
Es el título de una cláusula de un Acuerdo entre partes tras un divorcio. La frase dice así:
"Satisfaction with counsel: all the parties hereto declare that they are fully satisfied with the representation and counseling of their respective attorneys..."
No se me ocurre algo formal que también quede "lindo". Mi única idea es "Conformidad con los servicios del abogado". Pero no me gusta demasiado.
¡Muchas gracias!
"Satisfaction with counsel: all the parties hereto declare that they are fully satisfied with the representation and counseling of their respective attorneys..."
No se me ocurre algo formal que también quede "lindo". Mi única idea es "Conformidad con los servicios del abogado". Pero no me gusta demasiado.
¡Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
Conformidad con los servicios de los abogados:
es lo que expresa esta frase que pretende resumir el contenido de la cláusula. Como luego habla de la plena satisfacción, y de cuáles son esos servicios (representación y asesoramiento/consejo), no creo que sea necesario poner nada más
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Pablo."
21 mins
satisfaccion con su representacion legal
/
--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-01 02:58:21 (GMT)
--------------------------------------------------
ta lindo?
--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-01 02:58:21 (GMT)
--------------------------------------------------
ta lindo?
22 mins
complacencia con su abogado
una sugerencia.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-09-01 03:01:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or "complacencia con los servicios profesionales"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-09-01 03:58:38 GMT)
--------------------------------------------------
Or "complacencia con los servicios profesionales"
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-09-01 03:01:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or "complacencia con los servicios profesionales"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-09-01 03:58:38 GMT)
--------------------------------------------------
Or "complacencia con los servicios profesionales"
+1
2 hrs
Nivel Satisfactorio de Asesoría/Consejería Jurídica
sugerencia
6 hrs
satisfacción con la representacióon jurídica
O.K
+5
22 mins
Asesoría jurídica satisfactoria
¿Te gusta? ¿Te parece que queda "lindo"?
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 29 mins (2005-09-01 16:05:32 GMT)
--------------------------------------------------
Después de leer el comentario de Sylvia, estoy de acuerdo que sería mejor poner:
Grado/Nivel de satisfacción con la asesoría jurídica o simplemente
Satisfacción con la asesoría jurídica.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 29 mins (2005-09-01 16:05:32 GMT)
--------------------------------------------------
Después de leer el comentario de Sylvia, estoy de acuerdo que sería mejor poner:
Grado/Nivel de satisfacción con la asesoría jurídica o simplemente
Satisfacción con la asesoría jurídica.
Peer comment(s):
agree |
BelkisDV
: Pues sí, te quedó muy bonito. :)
11 mins
|
Gracias BelkisDV, es lo que pedia nuestra compañera Anita, algo que quedara "lindo". Me voy a planchar la oreja, gracias por el agrí - teju :)
|
|
agree |
Ana Torres
3 hrs
|
Gracias Ana - teju
|
|
agree |
Carolina Mendez
7 hrs
|
Gracias Carolina - teju
|
|
agree |
Marina Soldati
9 hrs
|
Gracias Marina - teju
|
|
agree |
cebice
: perfecto!
11 hrs
|
Gracias cebice - teju
|
|
disagree |
Sylvia Serratosa (X)
: pero que es satisfactoria lo sabes por lo que pone después: tras el título "satisfaction with counsel" podría venir también una opinión negativa. Yo pondría "grado de satisfacción con la asesoría jurídica". Un saludo.
12 hrs
|
Pues sí, tienes razón, gracias por el comentario - teju
|
|
agree |
Orestes Robledo
: Satisfacción con la asesoría legal/jurídica
17 hrs
|
Esa fue mi ultima opción, estamos de acuerdo Orestes, muchisimas gracias - teju :)
|
Something went wrong...