Aug 12, 2005 08:32
18 yrs ago
Dutch term
a.h.v.
Dutch to German
Other
Computers: Software
Uitgevoerde jobs per leverancier ***a.h.v.*** procesfuncties
Sind hier die "Algemene Handelsvoorwaarden" gemeint oder ist das einfach die Abkürzung für "aan (de) hand van"?
Oder ist beides falsch und es heißt etwas ganz anderes?
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Sind hier die "Algemene Handelsvoorwaarden" gemeint oder ist das einfach die Abkürzung für "aan (de) hand van"?
Oder ist beides falsch und es heißt etwas ganz anderes?
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
3 +2 | an Hand von | Hans G. Liepert |
4 | aan de hand van, an Hand der ... | Paul Peeraerts |
3 | aan hand van | Gisela Germann |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
an Hand von
mijns inziens: aan hand van (zie kontext)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
9 mins
aan hand van
scheint mir hier wesentlich besser zu passen. (Aber das hängt natürlich mal wieder vom Kontext ab. Wie heißen denn die Sätze vorher und nachher? Kannst du daraus nicht erkennen, was es sein muss?)
9 mins
aan de hand van, an Hand der ...
-
Something went wrong...