Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the within terms and conditions
German translation:
die hier enthaltenen Bedingungen
Added to glossary by
LegalTrans D
Jun 2, 2005 14:57
18 yrs ago
8 viewers *
English term
the within terms and conditions
English to German
Law/Patents
Law (general)
Law/Property
Hallo,
was versteht man unter "within terms and conditions"?
Kontext:
"The Owners agree to enter into an appropriate Purchase/Sale Agreement with the City embodying the **within terms and conditions** and in a form satisfactory to the City Solicitor."
Kann mir bitte jemand sagen, was das "within" hier aussagen
soll?
Danke!
was versteht man unter "within terms and conditions"?
Kontext:
"The Owners agree to enter into an appropriate Purchase/Sale Agreement with the City embodying the **within terms and conditions** and in a form satisfactory to the City Solicitor."
Kann mir bitte jemand sagen, was das "within" hier aussagen
soll?
Danke!
Proposed translations
(German)
4 +6 | beigeschlossen, inliegend, hier enthalten | LegalTrans D |
4 +1 | typo? | Ferguson (X) |
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
beigeschlossen, inliegend, hier enthalten
denk ich einmal.
Also die hier enthaltenen Bedingungen (oder die beigelegten AGB)
Also die hier enthaltenen Bedingungen (oder die beigelegten AGB)
Peer comment(s):
agree |
silfilla
: hierIN enthaltenen ;-)
1 min
|
agree |
Ingo Rösler
: hierin enthaltenen
9 mins
|
agree |
Trans-Marie
: agree with silfilla, it's hierin
14 mins
|
agree |
Teresa Reinhardt
2 hrs
|
agree |
Maria Ferstl
3 hrs
|
agree |
ukaiser (X)
: ja
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
8 mins
typo?
"within the terms and conditions"
Da es sich hier m.E. nicht um AGB handelt sondern Vertragstext, würde ich es es als "in den Bedingungen und Konditionen festgelegt.." ODER "gemäß den Bedingungen und Konditionen..."
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-06-02 15:26:44 GMT)
--------------------------------------------------
\"Within\" ist in Altenglisch auch gleichzusetzen mit \"related to\",
Hier würde ich mit \"die diesbezüglichen Bedingungen und Kondition\" übersetzen.
Da es sich hier m.E. nicht um AGB handelt sondern Vertragstext, würde ich es es als "in den Bedingungen und Konditionen festgelegt.." ODER "gemäß den Bedingungen und Konditionen..."
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-06-02 15:26:44 GMT)
--------------------------------------------------
\"Within\" ist in Altenglisch auch gleichzusetzen mit \"related to\",
Hier würde ich mit \"die diesbezüglichen Bedingungen und Kondition\" übersetzen.
Discussion