La ce lucrează traducătoriiÎmpărtășiți celorlalți informații despre lucrările în curs, pentru a vă promova munca și a păstra o listă cronologică a proiectelor. Discutați despre această funcție.
La ce proiect de traducere lucrați în acest moment?
Work has been hectic for the past two weeks. Highlights include: JA>EN subtitling a 45-minute online presentation about social welfare amid the COVID-19 pandemic; EN>ZH translation around 10,000 source words for a course guide about domestic and sexual violence; ZH>EN subtitling two 45-minute episodes for a Singaporean variety programme; ZH>EN subtitling two 30-minute episodes for a Taiwanese variety programme; a short EN>ZH MTPE assignment to gain experience in the area; and JA>EN and JA>ZH translation for two short anime trailers.
(modificat) Completed several general financial and business documents. 16 pages
Completed an episode of Taiwanese infotainment programme around 30 minutes long over the weekend.
Completed an episode of local infotainment programme around 45mins long. Marked a few more food places on my map!
Finished translating a number of general financial and business documents. 14 pages.
Translated three trailers and one interview for two anime titles this week too. Have a good weekend everybody!
Subtitled two 45-minute long episodes of a drama series this week.
(modificat) Quick translation for a corporate notice.
(modificat) Finished some bank statements and credit reports in the morning.
(modificat) Finished subtitling another 30-minute local infotainment programme. Veggies are cool.
Finished subtitling for a virtual museum tour. 60mins
Finished subtitling and editing a series of raw footage for a documentary. Heartbreaking to watch.
Finished subtitling a 45-minute local variety programme about messy homes (Chinese>English), and proofread subtitles for a 30-minute long anime programme (Japanese>Chinese).
Busy day! Completed a series of transcripts and translation (Chinese to English), trailer for a Japanese drama (Japanese to English, Japanese to Traditional Chinese) and several financial statements (Chinese to English). Off to have a good dinner.
Just completed a 35-page health examination report.
Translated a list of questions for artistes attending a local anime festival. My first time translating from English to Japanese! It went better than I thought it would.
Finished translating and subtitling a 45-minute long Chinese variety programme. ZH>EN
Finished translating and subtitling two short clips about a Taiwanese director and his upcoming film. Approx. 15 minutes. I enjoyed it very much!
Just finished translating and subtitling a 30-minute long Chinese infotainment programme.
Finished translating and subtitling a 181-minute long interview on automobiles. That was long!
Finished translating a detailed personal credit report. 3500~3800 words. ZH>EN
Finished translating trailers for a couple of upcoming Japanese TV programmes (both anime and drama). JA>EN and JA>ZH - Perhaps ProZ should allow for multiple language pairs when detailing our WIWO :D
Finished translating a series of personal work and financial documents. 2500~2800 words. ZH>EN
Finished translating several work related documents and a credit report. 1500~1800 words. ZH>EN
Finished translating several personal financial documents. Bank transaction history, payslip, proof of employment... 1000~1200 words. ZH>EN
Finished translating and subtitling a 45-minute long Chinese variety programme. ZH>EN
Finished translating two est. 15-minute long corporate videos in medical sales. ZH>EN It seems that overcrowding in hospitals is a global issue.
Finished translating and subtitling a 12-minute long corporate interview in construction. ZH>EN
Finished translating a series of work assessments for a local statutory board. 1500~2000 words. ZH>EN
Finished translating several pages of personal bank statements, and one private equity funds history. 1,200 words. ZH>EN
Finished translating a write-up for a tourist website on Copenhagen. 1000 words. ZH>EN What I'd give to fly to Copenhagen now... 1 user
Finished translating and subtitling for a Chinese TV programme. 30 minutes. ZH>EN
Finished transcribing an audio interview in Chinese about a local traditional craft. 72mins.
Finished translating several work assessments for a local government agency. 1500 words. EN>ZH
(modificat) Finished a 20-page bank transaction statement. ZH>EN
Finished translating and subtitling a series of press conference videos for a Japanese national team. Total runtime 60 minutes. JA>EN 1 user
(modificat) Finished translating several work assessments for a local government agency. 600 words. EN>ZH 1 user
(modificat) Finished translating and subtitling a 52-minute long interview of a popular Japanese dancer. JP>EN
(modificat) Finished translating and subtitling a 30-minute long episode of a local drama series. ZH>EN
(modificat)
Finished translating academic records for three students. 900 words ZH>EN
(modificat) Finished translating profiles of the chairman and CEO for a local government agency. 450 words EN>ZH
(modificat) |