Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11513 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | -"İki elimi de kullanmak için sağ elimi verirdim." -"Bir yol ayrımına geldiğinizde bunu kabullenin." -"Sadece izleyerek birçok şeyi gözlemleyebilirsiniz." -"Artık kimse oraya gitmiyor. Çok kalabalık." -"Düşünürken konsantre olamıyorum." -"Gelecek alışık olduğumuz gibi olmayacak." -"Çocuklarıma ansiklopedi almayacağım. Onlarda benim gibi okula yürüsün." -"Kaybolduk ancak hızlıca yol alıyoruz." -"Hakkımda söyledikler yalanları yarısı doğru değil." -"Beş sent, artık on sent etmiyor." -"Dejavu gibi her şey yeni baştan." -"Sona erene kadar bitmez." -Bayan Lindsay: "Kesinlikle soğukkanlı gözüküyorsunuz." Yogi Berra:" Teşekkürler, sizde o kadar ateşli gözülmüyorsun." -"Sözcük kusursuz olsaydı sözcük olmazdı." |