Poll: Does the process of starting to work with a new client take longer now than it did a few years ago?
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
MEDEWERKER SITE
Feb 8, 2019

This forum topic is for the discussion of the poll question "Does the process of starting to work with a new client take longer now than it did a few years ago?".

View the poll results »



 
Maxi Schwarz
Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 12:03
Duits naar Engels
+ ...
I literally don't know what that means Feb 8, 2019

Process? A client contacts you about a translation. You examine the text, ask necessary questions, quote your fee and how long it will take, do the translation as such things are usually done, deliver & get paid. It make take a bit longer than with a client that you've worked with before who knows your procedure. But that has always been the case.

I don't understand that question.


Peter van der Hoek
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:03
Lid 2007
Engels naar Portugees
+ ...
Other (yes, it does with some clients but I don't work with them) Feb 8, 2019

When I started working some 40 years ago with my long-standing customers the only thing needed was a “Yes, go ahead!”: no free tests, no CVs, no NDAs, no agreements, no online database; nowadays, with some potential clients (mostly agencies) one has to navigate through an overwhelming bureaucracy. An example: For me, the winner of the “Agency Red Tape Award” was a well-known translation agency which after asking for a test, a photo, a signed NDA and a long list of other requirements sent... See more
When I started working some 40 years ago with my long-standing customers the only thing needed was a “Yes, go ahead!”: no free tests, no CVs, no NDAs, no agreements, no online database; nowadays, with some potential clients (mostly agencies) one has to navigate through an overwhelming bureaucracy. An example: For me, the winner of the “Agency Red Tape Award” was a well-known translation agency which after asking for a test, a photo, a signed NDA and a long list of other requirements sent me a so-called welcome pack having 34 pages for me to read, fill, sign and return… My answer was: thank you, but no thanks!Collapse


Christopher Schröder
Philippe Etienne
Maja_K
Elaine Ruby
Paul van Zijll
Thayenga
Maria Danielson
 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spanje
Local time: 19:03
Lid
Engels naar Frans
No difference Feb 8, 2019

I suppose the question relates to agency contracting process, ie the various hoops one has to jump through in order to become part of an agency's pool of translators and be contacted every single time for specific brands/clients/topics of theirs. Or never. NDAs, free tests, job platform registration, invoicing platform registration, cloud CAT registration (15 characters, one special one, 2 numbers, 3 non-adjoining capitals, half the password length in italics), form filling-in, 50-page legal rub... See more
I suppose the question relates to agency contracting process, ie the various hoops one has to jump through in order to become part of an agency's pool of translators and be contacted every single time for specific brands/clients/topics of theirs. Or never. NDAs, free tests, job platform registration, invoicing platform registration, cloud CAT registration (15 characters, one special one, 2 numbers, 3 non-adjoining capitals, half the password length in italics), form filling-in, 50-page legal rubbish to sign, face scan...

I get new clients so rarely that I forget the onboarding process from one time to the next.

Anyway, if it takes longer than I feel I can bear that day, I just drop the "opportunity".

Philippe
Collapse


neilmac
Liena Vijupe
Yetta Jensen Bogarde
Christopher Schröder
Elaine Ruby
Paul van Zijll
Kay Denney
 
DZiW (X)
DZiW (X)
Oekraïne
Engels naar Russisch
+ ...
Choosers are no beggars Feb 8, 2019

Some ten years ago it took me a few hours or even a couple of days to bring prospects in line, reasoning out of their fears--that it's worth it for (1) I'm competent enough to (2) do the job properly and (3) timely.

As a benefit of working as an interpreter too, now I get new real clients from my own contacts--or on the recommendations of my local direct clients only. So, it's pre-negotiated and the clarification takes me some ten minutes, no fuss. They just know my rates an
... See more
Some ten years ago it took me a few hours or even a couple of days to bring prospects in line, reasoning out of their fears--that it's worth it for (1) I'm competent enough to (2) do the job properly and (3) timely.

As a benefit of working as an interpreter too, now I get new real clients from my own contacts--or on the recommendations of my local direct clients only. So, it's pre-negotiated and the clarification takes me some ten minutes, no fuss. They just know my rates and working hours, thus the very first email often has documents enclosed)

Sometimes I still do get unsolicited cold contacts from pariah-oriented misers and rogue spammers, but they enjoy their good time going far far away automatically.
Collapse


 
neilmac
neilmac
Spanje
Local time: 19:03
Spaans naar Engels
+ ...
Haven't really noticed Feb 8, 2019

I'm not really looking for new clients at the moment. Unless they come by recommendation from previous or current clients, I'd probably tend to turn them down, unless their proposal was very interesting or lucrative, without affecting my current workload.

 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denemarken
Local time: 19:03
Lid 2012
Engels naar Deens
+ ...
No, Feb 8, 2019

because I avoid the time-consuming ones

Anna Herbst
Vi Pukite
Ricki Farn
Muriel Vasconcellos
 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Duitsland
Local time: 19:03
Lid 2009
Engels naar Duits
+ ...
Not really Feb 8, 2019

When I started freelancing, I checked everything, read dozens of pages, signed them and then...waited until forever to, in most cases, never hear from them again. It was easier with direct clients.

Today I read an NDA and add my terms. If they're not accepted, then it's a polite, thank you, but no thank you. The same applies to rates, demanded discounts and the like. And enlarging data bases is a no-go. If the email is send to "Dear translator", I don't even reply. Not because I mig
... See more
When I started freelancing, I checked everything, read dozens of pages, signed them and then...waited until forever to, in most cases, never hear from them again. It was easier with direct clients.

Today I read an NDA and add my terms. If they're not accepted, then it's a polite, thank you, but no thank you. The same applies to rates, demanded discounts and the like. And enlarging data bases is a no-go. If the email is send to "Dear translator", I don't even reply. Not because I might be "rude" (I'm not, especially because it's nothing personal), but mainly because they probably don't even know to how many translators they've sent that mass email and won't, therefore, not even notice when someone doesn't reply.

[Edited at 2019-02-08 18:09 GMT]
Collapse


Ricki Farn
Klára Kalamár
 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazilië
Local time: 14:03
Lid 2014
Engels naar Portugees
+ ...
About the same Feb 8, 2019

I don't think so. It might actually be a little faster now, since I have standard answers to most questions they make, and I had to think more about the answers before.
Also, most clients (at least the most experienced ones) no longer ask a bunch of questions, ask for references, certificates, diplomas, etc. Most of them realized that the best and perhaps the only way to recruit and select a good translator is to submit them to a sample translation test.

[Edited at 2019-02-08 22:27
... See more
I don't think so. It might actually be a little faster now, since I have standard answers to most questions they make, and I had to think more about the answers before.
Also, most clients (at least the most experienced ones) no longer ask a bunch of questions, ask for references, certificates, diplomas, etc. Most of them realized that the best and perhaps the only way to recruit and select a good translator is to submit them to a sample translation test.

[Edited at 2019-02-08 22:27 GMT]
Collapse


Muriel Vasconcellos
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Does the process of starting to work with a new client take longer now than it did a few years ago?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »