Glossary entry

Spanish term or phrase:

ingresos no acumulables

German translation:

nicht kumulierbare Einkünfte/Einnahmen

Added to glossary by Diana Carrizosa
Feb 14, 2009 14:11
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

ingresos no acumulables

Spanish to German Bus/Financial Law: Taxation & Customs
Hallo alle zusammen,

ich sitze gerade an einem Gehaltsnachweis aus Spanien und hänge an Wörtern wie - ingresos no acumulables, ingresos acumulables, ingresos exentos,
hat da jemand vielleicht jeweils ein Schlagwort parat?

Das wäre eine große Hilfe - vielen Dank und Grüße, Ursula
Change log

Feb 15, 2009 08:15: Diana Carrizosa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/759481">Ursula Trischler MBA's</a> old entry - "ingresos no acumulables"" to ""nicht kumulierbare Einkünfte/Einnahmen""

Proposed translations

+3
38 mins
Selected

nicht kumulierbare Einkünfte/Einnahmen

würde ich sagen...
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : ich auch/Was ist denn das? Feierabend?
10 mins
Danke, Katja! (Wollen wir nicht schon Feierabend machen?)
agree Sabine Reichert
52 mins
Danke, Sabine! Schönes WE!
agree Andrea Martínez
2 hrs
Danke, Andrea!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe"
1 hr

nicht kumulierbare Erträge

Jeden Vorgang, der zu einer Erhöhung dieses Nettovermögens führt nennt man Ertrag, jeden Geschäftsvorfall, der eine Verminderung des Nettovermögens hervorruft, Aufwand.

Ingresos y gastos als Oberbegriffe sind Aufwand (oder Aufwendungen) und Ertrag (Erträge).

Zur Unterscheidung der Begriffe siehe URL unten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-02-14 15:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

Einnahmen - Ausgaben werden normalerweise als "cobros - pagos" angegeben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search