Jul 12, 2014 11:13
9 yrs ago
Spanish term

degaste de forma indebida y anómala

Spanish to German Law/Patents Construction / Civil Engineering
Hola compañeros:

se trata de una sentencia por daños derivados del *desgaste de forma indebida y anómala* de partes específicas de una máquina.

No tengo claro si se trata de dos términos específicos o más bien de una formulación libre del juez. ¿Existe una equivalencia en alemán?

Muchas gracias por adelantado.
Elena

Proposed translations

4 mins
Selected

übermäßiger Verschleiß

übermäßiger Verschleiß, einmalige Schäden;
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+3
14 mins

anormaler Verschleiß

Bei Garantien wird zwischen normalem und anormalem Verschleiß unterschieden. Normalerweise ist der normale Verschleiß von der Garantie ausgeschlossen. Die Zwillingsformel "indebida y anómala" kann ohne Probleme mit "anormal" zusammengefasst werden.
Note from asker:
Tausend Dank!
Peer comment(s):

agree Thomas Haller
31 mins
agree Sebastian Witte
37 mins
agree Ruth Wöhlk
37 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search