Jun 6, 2013 16:17
10 yrs ago
Spanish term

borde

Spanish to French Other Wine / Oenology / Viticulture
Dans « Color rojo cereza oscuro con el borde violáceo. » pour un vin.

Merci

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Liseré

Robe rouge cerise foncé au/à liseré violacé
Peer comment(s):

agree María Belanche García
2 days 11 hrs
Merci
agree David Gippini
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins

bordure

reflet violacé en bordure...

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2013-06-06 16:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

On appelle également cela le "disque"

http://altervino.free.fr/cours1.htm



--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2013-06-06 16:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

ou, peut-être, la "frange aqueuse"... même lien un peu plus bas.
Note from asker:
Merci
Something went wrong...
13 mins

bord

Dégustation
Couleur : rouge cerise avec le ***bord*** violet
Arôme : aromatique, frès, remarquant jeunesse avec souvenir au caramel
Goût : fruits rouges, cacao et acidité refraissisante

On trouve aussi "reflets"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-06-07 21:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai fait mes devoirs...

Voici un site que je crois sérieux:
http://www.oenologie.fr/oeno/analyse/analysesenso2.shtml
On peut lire: "En ce qui concerne la teinte, on distingue la teinte principale de celle des reflets, que l’on observera soit lorsque le vin coule de la bouteille, soit sur les bords du disque."
Pour être tout à fait honnêtre, j'ai trouvé "bordure" ici:
http://www.mauricezufferey.ch/degustation.htm
(mais c'est un site suisse...doit-on leur faire confiance?! ;-) )

Puis il y a ce site espagnol avec une trèèès bonne traduction en français:
http://www.fincadelosarandinos.com/index.php/fr/cave/vins
où l'on mentionne le terme "bord".
et un autre:
http://www.decantalo.com/fr/vins_c45/rouge_c11/sin-denominac...
(moins bonne trad mais bon...)

Enfin, j'ai contacté deux sommeliers. J'espère avoir une réponse dans le WE.

Mesdames, Messieurs, bonne soirée!





--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2013-06-08 09:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

¡Hasta los pros no se aclaran!!

Réponse d'un des 2 sommeliers contactés:
Bonjour Christophe,
La notion de disque ne concerne que l'analyse visuelle du vin blanc. De même que l'analyse de la profondeur n'existe que pour les rouges.
Dans le cas de la description que vous m'avez présentée, je pense qu'il s'agit des reflets violacés, soit "couleur rouge cerise sombre avec des reflets violacés", c'est ce qui me semble le plus probable si la description est professionnelle.
Bien cordialement Emilie Merienne--
Labivin, 41 rue de Bercy 75012 Paris
www.labivin.net

et la réponse du 2e:

Bonjour
Il s agit bien du bord du disque appelé aussi lisere, bordure...
Cordialement.
Emmanuel Delmas
http://www.sommelier-vins.com
Sommelier et consultant en vins
Expert "vins" le Figaro-Avis du Vin
Formateur Prodegustation.com

Voilà. That's all folks!
Note from asker:
Merci.
Peer comment(s):

neutral Martine Joulia : On dirait que ça a été traduit avec une machine, non?
2 mins
Bjr Martine.. en effet la première adresse... d'ailleurs c'est pire que de la MT!! ; cela dit, il y a plus d'occurences mais je ne suis pas un spécialiste vinicole... pas encore! ;-)
neutral Chéli Rioboo : J'aime bien le "frès" et le "refraissisante" aussi ;) quant au "souvenir au caramel", faudrait le garder, quel poème !
2 hrs
Ay Chéli, Martine, j'avoue...je me suis un peu emporté sur ce kudoz...je m'en vais faire une recherche approfondie :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search