Jul 12, 2007 16:48
16 yrs ago
Spanish term

filias declaradas

Spanish to English Art/Literary Photography/Imaging (& Graphic Arts)
In a text for an exhibition by a photographer it says:

XX es fotógrafo y lector entre cuyas filias declaradas están XX, XX, XX ...

Proposed translations

24 mins
Selected

declared passions / pursuits / interests / hobbies

Filia: afición o amor a algo (RAE).

One of these could do, but which one will perhaps depend on what hides behind XX.

Regards

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-07-12 17:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

As these are authors, "passions" or "interest" would seem to suit better, but which would depend on the level of intensity required. Bear in mind that the Spanish "filia" can carry a wide range - "afición o amor", so unless the context elsewhere tells you which way to go, perhaps the toss of a coin would have to decide.
Note from asker:
Thanks, the XX refers to various authors.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Went for declared passions in the end. Thanks very much!!"
25 mins

interests / who loves...

XX is a photographer and reader who loves...
Something went wrong...
32 mins

ver

...in the same catagory as XX, XX, etc. or ...whose name is reknown in the same catagory as....

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-07-12 17:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

If they are talking about his profession, "name" could be substituded for "work."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search